Bible Versions
Bible Books

:

21 பெஞ்சமினின் புதல்வர்: பேலா, பேக்கோர், அஸ்பேல், ஜெரா, நாமான், எக்கி, ரோஸ், மொபீம், ஓபீம், ஆரேத் என்பவர்களாம்.

Indian Language Versions

MOV   ബെന്യാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബേല, ബേഖെർ, അശ്ബെൽ, ഗേരാ, നാമാൻ, ഏഹീ, രോശ്, മുപ്പീം, ഹുപ്പീം, ആരെദ്.
IRVML   ബെന്യാമീന്റെ പുത്രന്മാർ: ബേല, ബേഖെർ, അശ്ബെൽ, ഗേരാ, നാമാൻ, ഏഹീ, രോശ്, മുപ്പീം, ഹുപ്പീം, ആരെദ്.
TEV   బెన్యామీను కుమారులైన బెల బేకెరు అష్బేలు గెరా నయమాను ఏహీరోషు ముప్పీము హుప్పీము ఆర్దు.
ERVTE   బెన్యామీను కుమారులు, బెల, బేకెరు, అష్బేలు, గెరా, నయమాను, ఏహి, రోషు, ముప్పీము, హుప్పీము, అర్దు.
IRVTE   బెన్యామీను కొడుకులు బెల, బేకెరు, అష్బేలు, గెరా, నయమాను, ఏహీరోషు, ముప్పీము, హుప్పీము, ఆర్దు.
KNV   ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಕುಮಾ ರರು: ಬಿಳಾ ಬೆಕೆರ್‌ ಅಶ್ಬೇಲ್‌ ಗೇರಾ ನಾಮಾನ್‌ ಏಹೀರೋಷ್‌ ಮುಪ್ಪೀಮ್‌ ಹುಪ್ಪೀಮ್‌ ಆರ್ದ ಎಂಬವರು.
ERVKN   ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು: ಬಿಳಾ, ಬೆಕೆರ್, ಅಶ್ಬೇಲ್, ಗೇರಾ, ನಾಮಾನ್, ಎಹೀರೋಷ್, ಮುಪ್ಪೀಮ್, ಹುಪ್ಪೀಮ್ ಮತ್ತು ಆರ್ದ್.
IRVKN   ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಮಕ್ಕಳು: ಬಿಳಾ, ಬೆಕೆರ್, ಅಶ್ಬೇಲ್, ಗೇರಾ, ನಾಮಾನ್, ಏಹೀ, ರೋಷ್, ಮುಪ್ಪೀಮ್, ಹುಪ್ಪೀಮ್, ಆರ್ದ್. PEPS
HOV   और बिन्यामीन के पुत्र, बेला, बेकेर, अश्बेल, गेरा, नामान, एही, रोश, मुप्पीम, हुप्पीम, और आर्द थे।
ERVHI   बिन्यामीन के पुत्र: बेला, बेकेर, अश्बेल, गेरा, नामान, एही, रोश, हुप्पीम, मुप्पीम और आर्द।
IRVHI   बिन्यामीन के पुत्र, बेला, बेकेर, अश्बेल, गेरा, नामान, एही, रोश, मुप्पीम, हुप्पीम, और अर्द थे।
MRV   बन्यामीनाचे मुलगे; बेला, बेकेर, आशबेल, गेरा, नामान, एही, रोष, मुप्पीम, हुप्पीम आणि आर्द.
ERVMR   बन्यामीनाचे मुलगे; बेला, बेकेर, आशबेल, गेरा, नामान, एही, रोष, मुप्पीम, हुप्पीम आणि आर्द.
IRVMR   बन्यामिनाचे पुत्र बेला, बेकेर, आशबेल, गेरा, नामान, एही, रोष, मुप्पीम, हुप्पीम आणि आर्द.
GUV   બિન્યામીનના પુત્રો: બેલા, બેખેર, આશ્બેલ, ગેરા, નાઅમાંન, એહી, રોશ, મુપ્પીમ, હુપ્પીમ અને આર્દ.
IRVGU   બિન્યામીનના દીકરા: બેલા, બેખેર, આશ્બેલ, ગેરા, નામાન, એહી, રોશ, મુપ્પીમ, હુપ્પીમ તથા આર્દ.
PAV   ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬਲਾ ਅਰ ਬਕਰ ਅਰ ਅਸ਼ਬੇਲ ਅਰ ਗੇਰਾ ਅਰ ਨਾਮਾਨ ਅਰ ਏਹੀ ਅਰ ਰੋਸ਼ ਅਰ ਮੁੱਫੀਮ ਅਰ ਹੁੱਫੀਮ ਅਰ ਆਰਦ
IRVPA   ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ: ਬਲਾ, ਬਕਰ, ਅਸ਼ਬੇਲ, ਗੇਰਾ, ਨਅਮਾਨ, ਏਹੀ, ਰੋਸ਼, ਮੁੱਫੀਮ, ਹੁੱਪੀਮ ਅਤੇ ਅਰਦ ਸਨ।
URV   اور بنی بینؔمین یہ ہیں۔ بالؔع اور بکر اور اشؔبیل اور جؔیرا اور نؔعمان اخی اور رؔوس مُفیمّؔ اور حُؔفیمّ اور اؔرد ۔
IRVUR   और बनी बिनयमीन यह हैं: बाला' और बक्र और अशबेल और जीरा और ना'मान, अख़ी और रोस, मुफ़्फ़ीम और हुफ़्फ़ीम और अरद।
BNV   বিন্যামীনের পুত্ররা হল বেলা, বেখর, অস্ বেল, গেরা, নামন, এহী, রোশ, মুপ্পীম, হুপ্পীম অর্দ|
IRVBN   বিন্যামীনের ছেলে বেলা, বেখর, অসবেল, গেরা, নামন, এহী, রোশ, মুপপীম, হুপপীম অর্দ।
ORV   ବିନ୍ଯାମୀନର ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ ବଲୋ, ବେଖର, ଅସବଲେ, ଗରୋ, ନାମନ, ଏହି, ରୋଶ, ମୁପ୍ପୀମ, ହୁପ୍ପୀମ ଅର୍ଦ।
IRVOR   ପୁଣି, ବିନ୍ୟାମୀନ୍‍ର ସନ୍ତାନ ବେଲା, ବେଖର, ଅସ୍‍ବେଲ, ଗେରା, ନାମାନ୍‍, ଏହୀ, ରୋଶ, ମୁପ୍‍ପୀମ, ହୁପ୍‍ପୀମ୍‍ ଅର୍ଦ।

English Language Versions

KJV   And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
KJVP   And the sons H1121 W-CMP of Benjamin H1144 were Belah H1106 EFS , and Becher H1071 , and Ashbel H788 , Gera H1617 , and Naaman H5283 , Ehi H278 , and Rosh H7220 , Muppim H4649 , and Huppim H2650 , and Ard H714 .
YLT   And sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
ASV   And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
WEB   The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
RV   And the sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
AKJV   And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
NET   The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
ERVEN   Benjamin's sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
LXXEN   and the sons of Benjamin; Bala, and Bochor, and Asbel. And the sons of Bala were Gera, and Noeman, and Anchis, and Ros, and Mamphim. And Gera begot Arad.
NLV   The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
NCV   Benjamin's sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
LITV   And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, and Muppim, and Huppim, and Ard.
HCSB   Benjamin's sons: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

Bible Language Versions

MHB   וּבְנֵי H1121 W-CMP בִנְיָמִן H1144 בֶּלַע H1106 EFS וָבֶכֶר H1071 וְאַשְׁבֵּל H788 גֵּרָא H1617 וְנַעֲמָן H5283 אֵחִי H278 וָרֹאשׁ H7220 מֻפִּים H4649 וְחֻפִּים H2650 וָאָֽרְדְּ H714 ׃ EPUN
BHS   וּבְנֵי בִנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל גֵּרָא וְנַעֲמָן אֵחִי וָרֹאשׁ מֻפִּים וְחֻפִּים וָאָרְדְּ ׃
ALEP   כא ובני בנימן בלע ובכר ואשבל גרא ונעמן אחי וראש מפים וחפים וארד
WLC   וּבְנֵי בִנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל גֵּרָא וְנַעֲמָן אֵחִי וָרֹאשׁ מֻפִּים וְחֻפִּים וָאָרְדְּ׃
LXXRP   υιοι G5207 N-NPM δε G1161 PRT βενιαμιν G958 N-PRI βαλα N-PRI και G2532 CONJ χοβωρ N-PRI και G2532 CONJ ασβηλ N-PRI εγενοντο G1096 V-AMI-3P δε G1161 PRT υιοι G5207 N-NPM βαλα N-PRI γηρα N-PRI και G2532 CONJ νοεμαν N-PRI και G2532 CONJ αγχις N-PRI και G2532 CONJ ρως N-PRI και G2532 CONJ μαμφιν N-PRI και G2532 CONJ οφιμιν N-PRI γηρα N-PRI δε G1161 PRT εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αραδ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: genesis 46 : 21

  • பென்யமினின்
    penyaminin
  • புதல்வர்
    puthalvar
  • ;

  • பேலா
    peelaa
  • ,

  • பெக்கேர்
    pekkeer
  • ,

  • அசுபேல்
    achupeel
  • ,

  • கேரா
    keeraa
  • ,

  • நாகமான்
    naakamaan
  • ,

  • ஏகி
    eeki
  • ,

  • ரோசு
    roochu
  • ,

  • முப்பிம்
    muppim
  • ,

  • குப்பிம்
    kuppim
  • ,

  • அருது
    aruthu
  • .

  • And

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • of

  • Benjamin

    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • [

  • were

  • ]

  • Belah

    H1106
    H1106
    בֶּלַע
    Belaʻ / beh`-lah
    Source:the same as H1105
    Meaning: Bela, the name of a place, also of an Edomite and of two Israelites
    Usage: Bela.
    POS :n-pr-m n-p
    EFS
  • ,

  • and

  • Becher

    H1071
    H1071
    בֶכֶר
    Beker / beh`-ker
    Source:the same as H1070
    Meaning: Beker, the name of two Israelites
    Usage: Becher.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Ashbel

    H788
    H788
    אַשְׁבֵּל
    ʼAshbêl / ash-bale`
    Source:probably from the same as H7640
    Meaning: flowing; Ashbel, an Israelite
    Usage: Ashbel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Gera

    H1617
    H1617
    גֵּרָא
    Gêrâʼ / gay-raw`
    Source:perhaps from H1626
    Meaning: a grain; Gera, the name of six Israelites
    Usage: Gera.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Naaman

    H5283
    H5283
    נַעֲמָן
    Naʻămân / nah-am-awn`
    Source:the same as H5282
    Meaning: Naaman, the name of an Israelite and of a Damascene
    Usage: Naaman.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Ehi

    H278
    H278
    אֵחִי
    ʼÊchîy / ay-khee`
    Source:probably the same as H277
    Meaning: Echi, an Israelite
    Usage: Ehi.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Rosh

    H7220
    H7220
    רֹאשׁ
    Rôʼsh / roshe
    Source:probably the same as H7218
    Meaning: Rosh, the name of an Israelite and of a foreign nation
    Usage: Rosh.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Muppim

    H4649
    H4649
    מֻפִּים
    Muppîym / moop-peem`
    Source:a plural apparently from H5130
    Meaning: wavings; Muppim, an Israelite
    Usage: Muppim. Compare H8206.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Huppim

    H2650
    H2650
    חֻפִּים
    Chuppîym / khoop-peem`
    Source:plural of H2646 (compare H2349)
    Meaning: Chuppim, an Israelite
    Usage: Huppim.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Ard

    H714
    H714
    אַרְדְּ
    ʼArd / ard
    Source:from an unused root probably meaning to wander
    Meaning: fugitive; Ard, the name of two Israelites
    Usage: Ard.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וּבְנֵי
    wbnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • בִנְיָמִן
    binyaamin
    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בֶּלַע
    beela'
    H1106
    H1106
    בֶּלַע
    Belaʻ / beh`-lah
    Source:the same as H1105
    Meaning: Bela, the name of a place, also of an Edomite and of two Israelites
    Usage: Bela.
    POS :n-pr-m n-p
    EFS
  • וָבֶכֶר
    waabeekeer
    H1071
    H1071
    בֶכֶר
    Beker / beh`-ker
    Source:the same as H1070
    Meaning: Beker, the name of two Israelites
    Usage: Becher.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • וְאַשְׁבֵּל
    w'asbel
    H788
    H788
    אַשְׁבֵּל
    ʼAshbêl / ash-bale`
    Source:probably from the same as H7640
    Meaning: flowing; Ashbel, an Israelite
    Usage: Ashbel.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • גֵּרָא
    geraa'
    H1617
    H1617
    גֵּרָא
    Gêrâʼ / gay-raw`
    Source:perhaps from H1626
    Meaning: a grain; Gera, the name of six Israelites
    Usage: Gera.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְנַעֲמָן
    wna'amaan
    H5283
    H5283
    נַעֲמָן
    Naʻămân / nah-am-awn`
    Source:the same as H5282
    Meaning: Naaman, the name of an Israelite and of a Damascene
    Usage: Naaman.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • אֵחִי
    'echii
    H278
    H278
    אֵחִי
    ʼÊchîy / ay-khee`
    Source:probably the same as H277
    Meaning: Echi, an Israelite
    Usage: Ehi.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וָרֹאשׁ
    waaro's
    H7220
    H7220
    רֹאשׁ
    Rôʼsh / roshe
    Source:probably the same as H7218
    Meaning: Rosh, the name of an Israelite and of a foreign nation
    Usage: Rosh.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • מֻפִּים
    mupiym
    H4649
    H4649
    מֻפִּים
    Muppîym / moop-peem`
    Source:a plural apparently from H5130
    Meaning: wavings; Muppim, an Israelite
    Usage: Muppim. Compare H8206.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְחֻפִּים
    wchupiym
    H2650
    H2650
    חֻפִּים
    Chuppîym / khoop-peem`
    Source:plural of H2646 (compare H2349)
    Meaning: Chuppim, an Israelite
    Usage: Huppim.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • וָאָרְדְּ

    H714
    H714
    אַרְדְּ
    ʼArd / ard
    Source:from an unused root probably meaning to wander
    Meaning: fugitive; Ard, the name of two Israelites
    Usage: Ard.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×