MOV അവൻ അവിടം വിട്ടു അവരുടെ പള്ളിയിൽ ചെന്നപ്പോൾ, കൈ വരണ്ട ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു.
IRVML {ശബ്ബത്തിൽ സൌഖ്യം} PS അവൻ അവിടം വിട്ടു അവരുടെ പള്ളിയിൽ ചെന്നപ്പോൾ, കൈ വരണ്ട ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ട്.
TEV ఆయన అక్కడనుండి వెళ్లి వారి సమాజమందిరములో ప్రవేశించినప్పుడు, ఇదిగో ఊచచెయ్యి గలవాడొకడు కనబడెను.
ERVTE ఆయన అక్కడి నుండి బయలుదేరి సమాజ మందిరానికి వెళ్ళాడు.
IRVTE {విశ్రాంతి దినాన చెయ్యి చచ్చుబడిన వాణ్ణి బాగు చెయ్యడం} (మార్కు 3:1-6; లూకా 6:6-11) PS ఆయన అక్కడ నుండి వెళ్ళి వారి సమాజ మందిరంలో ప్రవేశించాడు. అక్కడ చచ్చుబడిన చేతితో ఒకడు కనిపించాడు.
KNV ತರುವಾಯ ಆತನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಅವರ ಸಭಾಮಂದಿರದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅವರ ಸಭಾಮಂದಿರದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
IRVKN ಆತನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಅವರ ಸಭಾಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
HOV वहां से चलकर वह उन की सभा के घर में आया।
ERVHI फिर वह वहाँ से चल दिया और यहूदी धर्म सभागार में पहुँचा।
IRVHI {सूखे हाथ वाला मनुष्य} PS वहाँ से चलकर वह उनके आराधनालय में आया।
MRV येशूने ते ठिकाण सोडले व यहुद्यांच्या सभास्थानात तो गेला.
ERVMR येशूने ते ठिकाण सोडले व यहुद्यांच्या सभास्थानात तो गेला.
IRVMR {वाळलेल्या हाताचा मनुष्य} (मार्क 3:1-6; लूक 6:6-11) PS नंतर येशूने ते ठिकाण सोडले व यहूद्यांच्या सभास्थानात तो गेला.
GUV ઈસુ ત્યાંથી નીકળીને તેઓના સભાસ્થાનમાં આવ્યો.
ERVGU ઈસુ ત્યાંથી નીકળીને તેઓના સભાસ્થાનમાં આવ્યો.
IRVGU {સુકાઈ ગયેલા હાથવાળો માણસ} PS ઈસુ ત્યાંથી નીકળીને તેઓના સભાસ્થાનમાં આવ્યા.
PAV ਤਾਂ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਕੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਗਿਆ
ERVPA ਯਿਸੂ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਤੁਰਕੇ ਉਥੋਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸਥਾਨ ਤੇ ਗਿਆ।
IRVPA {ਸੁੱਕੇ ਹੱਥ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨਾ} (ਮਰਕੁਸ 3:1-6; ਲੂਕਾ 6:6-11) PS ਫਿਰ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਕੇ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਗਿਆ।
URV اور وہ وہاں سے چل کر اُن کے عِبادت خانہ میں گیا۔
IRVUR वो वहाँ से चलकर उन के इबादतख़ाने में गया।
BNV এরপর যীশু সেখান থেকে তাদের সমাজ-গৃহে গেলেন৷
ERVBN এরপর যীশু সেখান থেকে তাদের সমাজ-গৃহে গেলেন৷
IRVBN পরে তিনি সেখান থেকে চলে গিয়ে তাদের সমাজঘরে প্রবেশ করলেন।
ORV ଯୀଶୁ ସଠାରୁେ ଯାଇ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାର୍ଥନାଗୃହ ରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ।
IRVOR {ଶୁଷ୍କ ହସ୍ତ ବିଶିଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିର ସୁସ୍ଥତା} (ମାର୍କ 3:1-6; ଲୂକ 6:6-11) PS ସେ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଚାଲିଯାଇ ସେମାନଙ୍କ ସମାଜଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ।