Bible Versions
Bible Books

1
:

Bible Language Interlinear: 1timothy 1 : 10

  • ஓடும்
    oodum
  • அடிமையைப்போல
    adimaiyaippoola
  • தேவ
    theeva
  • விருட்சங்களையும்
    virudchagkalaiyum
  • கனிகளைக்
    kanikalaik
  • ,

  • வெட்டினார்கள்
    veddinaarkal
  • பண்படுத்தவும்
    panpaduththavum
  • அசீரியாவுக்குக்
    achiiriyaavukkuk
  • உன்மேல்
    unmeel
  • தேவ
    theeva
  • விருட்சங்களையும்
    virudchagkalaiyum
  • ஊழியஞ்செய்ய
    uuzhiyagncheyya
  • தேவ
    theeva
  • விருட்சங்களையும்
    virudchagkalaiyum
  • ஏலோனின்
    eeloonin
  • தேவ
    theeva
  • விருட்சங்களையும்
    virudchagkalaiyum
  • நெருக்கவேண்டாம்
    nerukkaveendaam
  • அறுநூறாம்
    arunuuraam
  • தேவ
    theeva
  • பூமியானது
    puumiyaanathu
  • ஸ்திரீ
    shthirii
  • வெவ்வேறாகப்
    vevveeraakap
  • பிரித்தார்
    piriththaar
  • பிரிந்து
    pirinthu
  • வேளையிலே
    veelaiyilee
  • நாலாம்
    naalaam
  • ,

  • தங்கள்
    thagkal
  • தனக்கும்
    thanakkum
  • கனிவிருட்சங்களையும்
    kanivirudchagkalaiyum
  • பெண்கொடாமற்போனாலும்
    penkodaamarpoonaalum
  • தப்பி
    thappi
  • ஜலத்தின்மேல்
    jalaththinmeel
  • For

  • whoremongers

    G4205
    G4205
    πόρνος
    pórnos / por'-nos
    Source:from (to sell
    Meaning: akin to the base of G4097); a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine)
    Usage: fornicator, whoremonger.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • for

  • them

  • that

  • defile

  • themselves

  • with

  • mankind

    G733
    G733
    ἀρσενοκοίτης
    arsenokoítēs / ar-sen-ok-oy'-tace
    Source:from G730 and G2845
    Meaning: a sodomite
    Usage: abuser of (that defile) self with mankind.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • for

  • menstealers

    G405
    G405
    ἀνδραποδιστής
    andrapodistḗs / an-drap-od-is-tace'
    Source:from a derivative of a compound of G435 and G4228
    Meaning: an enslaver (as bringing men to his feet)
    Usage: menstealer.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • for

  • liars

    G5583
    G5583
    ψεύστης
    pseústēs / psyoos-tace'
    Source:from G5574
    Meaning: a falsifier
    Usage: liar.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • for

  • perjured

  • persons

    G1965
    G1965
    ἐπίορκος
    epíorkos / ep-ee'-or-kos
    Source:from G1909 and G3727
    Meaning: on oath, i.e. (falsely) a forswearer
    Usage: perjured person.
    POS :
    A-DPM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • if

  • there

  • be

  • any

  • other

  • thing

    G2087
    G2087
    ἕτερος
    héteros / het'-er-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: (an-, the) other or different
    Usage: altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
    POS :
    A-NSN
  • that

  • is

  • contrary

    G480
    G480
    ἀντίκειμαι
    antíkeimai / an-tik'-i-mahee
    Source:from G473 and G2749
    Meaning: to lie opposite, i.e. be adverse (figuratively, repugnant) to
    Usage: adversary, be contrary, oppose.
    POS :
    V-PNI-3S
  • to

  • sound

    G5198
    G5198
    ὑγιαίνω
    hygiaínō / hoog-ee-ah'-ee-no
    Source:from G5199
    Meaning: to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine)
    Usage: be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some).
    POS :
    V-PAP-DSF
  • doctrine

    G1319
    G1319
    διδασκαλία
    didaskalía / did-as-kal-ee'-ah
    Source:from G1320
    Meaning: instruction (the function or the information)
    Usage: doctrine, learning, teaching.
    POS :
    N-DSF
  • ;

  • πορνοις

    G4205
    G4205
    πόρνος
    pórnos / por'-nos
    Source:from (to sell
    Meaning: akin to the base of G4097); a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine)
    Usage: fornicator, whoremonger.
    POS :
    N-DPM
  • αρσενοκοιταις

    G733
    G733
    ἀρσενοκοίτης
    arsenokoítēs / ar-sen-ok-oy'-tace
    Source:from G730 and G2845
    Meaning: a sodomite
    Usage: abuser of (that defile) self with mankind.
    POS :
    N-DPM
  • ανδραποδισταις

    G405
    G405
    ἀνδραποδιστής
    andrapodistḗs / an-drap-od-is-tace'
    Source:from a derivative of a compound of G435 and G4228
    Meaning: an enslaver (as bringing men to his feet)
    Usage: menstealer.
    POS :
    N-DPM
  • ψευσταις
    pseystais
    G5583
    G5583
    ψεύστης
    pseústēs / psyoos-tace'
    Source:from G5574
    Meaning: a falsifier
    Usage: liar.
    POS :
    N-DPM
  • επιορκοις

    G1965
    G1965
    ἐπίορκος
    epíorkos / ep-ee'-or-kos
    Source:from G1909 and G3727
    Meaning: on oath, i.e. (falsely) a forswearer
    Usage: perjured person.
    POS :
    A-DPM
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ει

    G1487
    G1487
    εἰ
    ei / i
    Source:a primary particle of conditionality
    Meaning: if, whether, that, etc.
    Usage: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
    POS :
    COND
  • τι

    G5100
    G5100
    τὶς
    tìs / tis
    Source:an enclitic indefinite pronoun
    Meaning: some or any person or object
    Usage: a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
    POS :
    X-NSN
  • ετερον

    G2087
    G2087
    ἕτερος
    héteros / het'-er-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: (an-, the) other or different
    Usage: altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
    POS :
    A-NSN
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • υγιαινουση
    ygiainoysi
    G5198
    G5198
    ὑγιαίνω
    hygiaínō / hoog-ee-ah'-ee-no
    Source:from G5199
    Meaning: to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine)
    Usage: be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some).
    POS :
    V-PAP-DSF
  • διδασκαλια

    G1319
    G1319
    διδασκαλία
    didaskalía / did-as-kal-ee'-ah
    Source:from G1320
    Meaning: instruction (the function or the information)
    Usage: doctrine, learning, teaching.
    POS :
    N-DSF
  • αντικειται

    G480
    G480
    ἀντίκειμαι
    antíkeimai / an-tik'-i-mahee
    Source:from G473 and G2749
    Meaning: to lie opposite, i.e. be adverse (figuratively, repugnant) to
    Usage: adversary, be contrary, oppose.
    POS :
    V-PNI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×