Bible Versions
Bible Books

13
:

Bible Language Interlinear: Hebrews 13 : 3

  • இதற்குமுன்
    itharkumun
  • கனிகளைக்
    kanikalaik
  • ,

  • உண்டாக்குவோமாக
    undaakkuvoomaaka
  • பிரிக்கக்கடவது
    pirikkakkadavathu
  • குமாரத்திகளைப்
    kumaaraththikalaip
  • தேவ
    theeva
  • கோமேதகக்கல்லும்
    koomeethakakkallum
  • பராக்கிரமசாலியானான்
    paraakkiramachaaliyaanaan
  • அசீரியாவுக்குக்
    achiiriyaavukkuk
  • கனிகளைக்
    kanikalaik
  • ஜலத்தின்மேல்
    jalaththinmeel
  • பூமியானது
    puumiyaanathu
  • கனிகளைக்
    kanikalaik
  • கீழே
    kiizhee
  • வஞ்சனை
    vagnchanai
  • கொழுமையைச்
    kozhumaiyaich
  • தேவ
    theeva
  • கோமேதகக்கல்லும்
    koomeethakakkallum
  • சுகந்த
    chukantha
  • அதினாலே
    athinaalee
  • காலங்களையும்
    kaalagkalaiyum
  • பிரிக்கக்கடவது
    pirikkakkadavathu
  • தேவன்
    deevan
  • தனக்குள்ளே
    thanakkullee
  • வெறுமையுமாய்
    verumaiyumaay
  • Remember

    G3403
    G3403
    μιμνήσκω
    mimnḗskō / mim-nace'-ko
    Source:a prolonged form of G3415 (from which some of the tenses are borrowed)
    Meaning: to remind, i.e. (middle voice) to recall to mind
    Usage: be mindful, remember.
    POS :
    V-PNM-2P
  • them

  • that

  • are

  • in

  • bonds

    G1198
    G1198
    δέσμιος
    désmios / des'-mee-os
    Source:from G1199
    Meaning: a captive (as bound)
    Usage: in bonds, prisoner.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • as

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • bound

  • with

    G4887
    G4887
    συνδέω
    syndéō / soon-deh'-o
    Source:from G4862 and G1210
    Meaning: to bind with, i.e. (passively) be a fellow-prisoner (figuratively)
    Usage: be bound with.
    POS :
    V-RPP-NPM
  • them

  • ;

  • [

  • and

  • ]

  • them

  • which

  • suffer

  • adversity

    G2558
    G2558
    κακουχέω
    kakouchéō / kak-oo-kheh'-o
    Source:from a presumed compound of G2556 and G2192
    Meaning: to maltreat
    Usage: which suffer adversity, torment.
    POS :
    V-PPP-GPM
  • ,

  • as

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • being

    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-NPM
  • yourselves

  • also

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

  • body

    G4983
    G4983
    σῶμα
    sōma / so'-mah
    Source:from G4982
    Meaning: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively
    Usage: bodily, body, slave.
    POS :
    N-DSN
  • .

  • μιμνησκεσθε
    mimniskesthe
    G3403
    G3403
    μιμνήσκω
    mimnḗskō / mim-nace'-ko
    Source:a prolonged form of G3415 (from which some of the tenses are borrowed)
    Meaning: to remind, i.e. (middle voice) to recall to mind
    Usage: be mindful, remember.
    POS :
    V-PNM-2P
  • των

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • δεσμιων

    G1198
    G1198
    δέσμιος
    désmios / des'-mee-os
    Source:from G1199
    Meaning: a captive (as bound)
    Usage: in bonds, prisoner.
    POS :
    N-GPM
  • ως

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • συνδεδεμενοι
    syndedemenoi
    G4887
    G4887
    συνδέω
    syndéō / soon-deh'-o
    Source:from G4862 and G1210
    Meaning: to bind with, i.e. (passively) be a fellow-prisoner (figuratively)
    Usage: be bound with.
    POS :
    V-RPP-NPM
  • των

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • κακουχουμενων
    kakoychoymenon
    G2558
    G2558
    κακουχέω
    kakouchéō / kak-oo-kheh'-o
    Source:from a presumed compound of G2556 and G2192
    Meaning: to maltreat
    Usage: which suffer adversity, torment.
    POS :
    V-PPP-GPM
  • ως

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αυτοι
    aytoi
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-NPM
  • οντες

    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-NPM
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • σωματι

    G4983
    G4983
    σῶμα
    sōma / so'-mah
    Source:from G4982
    Meaning: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively
    Usage: bodily, body, slave.
    POS :
    N-DSN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×