Bible Versions
Bible Books

13
:

Bible Language Interlinear: hebrews 13 : 7

  • இதற்குமுன்
    itharkumun
  • கனிகளைக்
    kanikalaik
  • கீழே
    kiizhee
  • மச்சங்களையும்
    machchagkalaiyum
  • தேவன்
    deevan
  • சுடர்கள்
    chudarkal
  • வருஷங்களையும்
    varuzagkalaiyum
  • ஜலத்தை
    jalaththai
  • தேவ
    theeva
  • இருதயத்துக்கு
    iruthayaththukku
  • மச்சங்களையும்
    machchagkalaiyum
  • பெருகினது
    perukinathu
  • இரண்டாம்
    irandaam
  • ஜலத்தை
    jalaththai
  • தேவன்
    deevan
  • ஊற்றுக்கண்களெல்லாம்
    uurrukkankalellaam
  • என்றார்
    enraar
  • பூமியையும்
    puumiyaiyum
  • பகல்
    pakal
  • தங்களில்
    thagkalil
  • பெத்தேலை
    peththeelai
  • தேசங்களிலும்
    theechagkalilum
  • தேவ
    theeva
  • இவ்விடத்தைவிட்டுப்
    ivvidaththaividdup
  • தேவன்
    deevan
  • தோல்
    thool
  • என்றார்
    enraar
  • சுடர்களையும்
    chudarkalaiyum
  • புளித்தமாவுடன்
    puliththamaavudan
  • வெறுமையுமாய்
    verumaiyumaay
  • Remember

    G3421
    G3421
    μνημονεύω
    mnēmoneúō / mnay-mon-yoo'-o
    Source:from a derivative of G3420
    Meaning: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse
    Usage: make mention; be mindful, remember.
    POS :
    V-PAM-2P
  • them

  • which

  • have

  • the

  • rule

  • over

    G2233
    G2233
    ἡγέομαι
    hēgéomai / hayg-eh'-om-ahee
    Source:middle voice of a (presumed) strengthened form of G71
    Meaning: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider
    Usage: account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
    POS :
    V-PNP-GPM
  • you

    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
  • ,

  • who

    G3748
    G3748
    ὅστις
    hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
    Source:same
    Meaning:
    Usage: X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
    POS :
    R-NPM
  • have

  • spoken

    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-AAI-3P
  • unto

  • you

    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • word

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • of

  • God

    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
  • :

  • whose

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-GPM
  • faith

    G4102
    G4102
    πίστις
    pístis / pis'-tis
    Source:from G3982
    Meaning: persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
    Usage: assurance, belief, believe, faith, fidelity.
    POS :
    N-ASF
  • follow

    G3401
    G3401
    μιμέομαι
    miméomai / mim-eh'-om-ahee
    Source:middle voice from (a mimic)
    Meaning: to imitate
    Usage: follow.
    POS :
    V-PNM-2P
  • ,

  • considering

    G333
    G333
    ἀναθεωρέω
    anatheōréō / an-ath-eh-o-reh'-o
    Source:from G303 and G2334
    Meaning: to look again (i.e. attentively) at (literally or figuratively)
    Usage: behold, consider.
    POS :
    V-PAP-NPM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • end

    G1545
    G1545
    ἔκβασις
    ékbasis / ek'-bas-is
    Source:from a compound of G1537 and the base of G939 (meaning to go out)
    Meaning: an exit (literally or figuratively)
    Usage: end, way to escape.
    POS :
    N-ASF
  • of

  • [

  • their

  • ]

  • conversation

    G391
    G391
    ἀναστροφή
    anastrophḗ / an-as-trof-ay'
    Source:from G390
    Meaning: behavior
    Usage: conversation.
    POS :
    N-GSF
  • .

  • μνημονευετε
    mnimoneyete
    G3421
    G3421
    μνημονεύω
    mnēmoneúō / mnay-mon-yoo'-o
    Source:from a derivative of G3420
    Meaning: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse
    Usage: make mention; be mindful, remember.
    POS :
    V-PAM-2P
  • των

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • ηγουμενων
    igoymenon
    G2233
    G2233
    ἡγέομαι
    hēgéomai / hayg-eh'-om-ahee
    Source:middle voice of a (presumed) strengthened form of G71
    Meaning: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider
    Usage: account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
    POS :
    V-PNP-GPM
  • υμων
    ymon
    G5216
    G5216
    ὑμῶν
    hymōn / hoo-mone'
    Source:genitive case of G5210
    Meaning: of (from or concerning) you
    Usage: ye, you, your (own, -selves).
    POS :
    P-2GP
  • οιτινες

    G3748
    G3748
    ὅστις
    hóstis / from G3739 and G5100; which some, i.e. any that; also (definite) which
    Source:same
    Meaning:
    Usage: X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever).
    POS :
    R-NPM
  • ελαλησαν
    elalisan
    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-AAI-3P
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • λογον

    G3056
    G3056
    λόγος
    lógos / log'-os
    Source:from G3004
    Meaning: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)
    Usage: account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
    POS :
    N-ASM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • θεου
    theoy
    G2316
    G2316
    θεός
    theós / theh'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
    Usage: X exceeding, God, god(-ly, -ward).
    POS :
    N-GSM
  • ων

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-GPM
  • αναθεωρουντες
    anatheoroyntes
    G333
    G333
    ἀναθεωρέω
    anatheōréō / an-ath-eh-o-reh'-o
    Source:from G303 and G2334
    Meaning: to look again (i.e. attentively) at (literally or figuratively)
    Usage: behold, consider.
    POS :
    V-PAP-NPM
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • εκβασιν
    ekvasin
    G1545
    G1545
    ἔκβασις
    ékbasis / ek'-bas-is
    Source:from a compound of G1537 and the base of G939 (meaning to go out)
    Meaning: an exit (literally or figuratively)
    Usage: end, way to escape.
    POS :
    N-ASF
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • αναστροφης
    anastrofis
    G391
    G391
    ἀναστροφή
    anastrophḗ / an-as-trof-ay'
    Source:from G390
    Meaning: behavior
    Usage: conversation.
    POS :
    N-GSF
  • μιμεισθε

    G3401
    G3401
    μιμέομαι
    miméomai / mim-eh'-om-ahee
    Source:middle voice from (a mimic)
    Meaning: to imitate
    Usage: follow.
    POS :
    V-PNM-2P
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • πιστιν

    G4102
    G4102
    πίστις
    pístis / pis'-tis
    Source:from G3982
    Meaning: persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself
    Usage: assurance, belief, believe, faith, fidelity.
    POS :
    N-ASF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×