|
|
1. இதன்பின் நான் கண்ட காட்சியாவது: விண்ணகத்தில் கதவு ஒன்று திறந்திருக்கக் கண்டேன். எக்காளத்தின் ஒலியைப்போல் என்னோடு முதலில் பேசிய குரல்: "மேலே வா, இனி நடக்கவேண்டியதை உனக்குக் காட்டுவேன்" என்றது.
|
1. After G3326 this G5023 I looked G1492 , and G2532 , behold G2400 , a door G2374 was opened G455 in G1722 heaven G3772 : and G2532 the G3588 first G4413 voice G5456 which G3739 I heard G191 was as it were G5613 of a trumpet G4536 talking G2980 with G3326 me G1700 ; which said G3004 , Come up G305 hither G5602 , and G2532 I will show G1166 thee G4671 things which G3739 must G1163 be G1096 hereafter G3326 G5023 .
|
2. உடனே தேவ ஆவி என்னை ஆட்கொண்டது. அரியணை ஒன்று விண்ணகத்தில் இருக்கக் கண்டேன். அதில் ஒருவர் வீற்றிருக்கிறார்.
|
2. And G2532 immediately G2112 I was G1096 in G1722 the spirit G4151 : and G2532 , behold G2400 , a throne G2362 was set G2749 in G1722 heaven G3772 , and G2532 one sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 .
|
3. பார்வைக்கு அவர் மணிக்கல் போலும், கோமேதகம் போலும் காணப்படுகின்றார். மரகதம்போன்ற வானவில் அரியணையைச் சூழ்ந்திருக்கிறது.
|
3. And G2532 he that sat G2521 was G2258 to look upon G3706 like G3664 a jasper G2393 and G2532 a sardine G4555 stone G3037 : and G2532 there was a rainbow G2463 round about G2943 the G3588 throne G2362 , in sight G3706 like unto G3664 an emerald G4664 .
|
4. அவ்வரியணையைச் சுற்றி இருபத்து நான்கு இருக்கைகள் இருக்கின்றன. அவ்விருக்கைகளில் இருபத்து நான்கு மூப்பர் அமர்ந்திருக்கின்றனர். அவர்கள் வெண்ணாடை அணிந்து தலையில் பொன் முடி சூடியிருக்கின்றனர்.
|
4. And G2532 round about G2943 the G3588 throne G2362 were four and twenty G5064 G2532 G1501 seats G2362 : and G2532 upon G1909 the G3588 seats G2362 I saw G1492 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 sitting G2521 , clothed G4016 in G1722 white G3022 raiment G2440 ; and G2532 they had G2192 on G1909 their G848 heads G2776 crowns G4735 of gold G5552 .
|
5. அரியணையினின்று மின்னலும் பேரிரைச்சலும் இடிமுழக்கமும் கிளம்புகின்றன.
|
5. And G2532 out G1537 of the G3588 throne G2362 proceeded G1607 lightnings G796 and G2532 thunderings G1027 and G2532 voices G5456 : and G2532 there were seven G2033 lamps G2985 of fire G4442 burning G2545 before G1799 the G3588 throne G2362 , which G3739 are G1526 the G3588 seven G2033 Spirits G4151 of God G2316 .
|
6. அரியணை முன் ஏழு தீப் பந்தங்கள் எரிகின்றன. அவை கடவுளுடைய ஏழு ஆவிகளே. அரியணை முன்னே பளிங்கெனத் தெளிந்த கடல்போன்றதொன்று தென்படுகிறது. நடுவில் அரியணையைச் சுற்றிலும் நான்கு உயிர்கள் இருக்கின்றன. அவற்றிற்கு முன்புறமும் பின்புறமும் கண்கள் பல இருக்கின்றன.
|
6. And G2532 before G1799 the G3588 throne G2362 there was a sea G2281 of glass G5193 like unto G3664 crystal G2930 : and G2532 in G1722 the midst G3319 of the G3588 throne G2362 , and G2532 round about G2945 the G3588 throne G2362 , were four G5064 beasts G2226 full G1073 of eyes G3778 before G1715 and G2532 behind G3693 .
|
7. அவ்வுயிர்களுள் முதலாவது, சிங்கத்தைப்போல் உள்ளது; இரண்டாவது இளங்காளைபோல் உள்ளது; மூன்றாவதற்கு மனித முகம் இருக்கிறது; நான்காவது பறக்கும் கழுகை ஒத்திருக்கிறது.
|
7. And G2532 the G3588 first G4413 beast G2226 was like G3664 a lion G3023 , and G2532 the G3588 second G1208 beast G2226 like G3664 a calf G3448 , and G2532 the G3588 third G5154 beast G2226 had G2192 a face G4383 as G5613 a man G444 , and G2532 the G3588 fourth G5067 beast G2226 was like G3664 a flying G4072 eagle G105 .
|
8. இந்நான்கு உயிர்கள் ஒவ்வொன்றிற்கும் ஆறு சிறகுகள் உள்ளன. உள்ளும் புறமும் கண்கள் நிறைந்திருக்கின்றன. "பரிசுத்தர், பரிசுத்தர், பரிசுத்தர், எல்லாம் வல்ல ஆண்டவராகிய கடவுள்! இருந்தவரும் இருக்கிறவரும் இனி வருபவரும் இவரே" என்று அவை இரவும் பகலும் ஓய்வின்றிப் பாடுகின்றன.
|
8. And G2532 the four G5064 beasts G2226 had G2192 each of them G303 G1520 G2596 G1438 six G1803 wings G4420 about G2943 him ; and G2532 they were full G1073 of eyes G3788 within G2081 : and G2532 they rest G2192 G372 not G3756 day G2250 and G2532 night G3571 , saying G3004 , Holy G40 , holy G40 , holy G40 , Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 , which was , and is , and is to come G3801 .
|
9. என்றென்றும் வாழ்பவர்க்கு, அரியணையில் வீற்றிருப்பவர்க்கு அவ்வுயிர்கள் மகிமையும் மாட்சியும் நன்றியும் செலுத்தும்போதெல்லாம்,
|
9. And G2532 when G3752 those beasts G2226 give G1325 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 thanks G2169 to him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , who liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 ,
|
10. இருபத்து நான்கு மூப்பர்களும் அரியணையில் வீற்றிருப்பவர் முன், அடிபணிந்து என்றென்றும் வாழ்கின்ற அவரைத் தொழுகின்றனர்.
|
10. The G3588 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 fall down G4098 before G1799 him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , and G2532 worship G4352 him that liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 , and G2532 cast G906 their G848 crowns G4735 before G1799 the G3588 throne G2362 , saying G3004 ,
|
11. அவர்கள் தங்கள் பொன் முடிகளை எடுத்து அரியணை முன் வைத்து, "எங்கள் ஆண்டவரே! எங்கள் இறைவனே! மகிமையும் மாட்சியும் வல்லமையும் பெறத்தக்கவர் நீரே; ஏனெனில் அனைத்தையும் படைத்தவர் நீரே! அனைத்தும் உண்டானது உம் விருப்பத்தாலே, உம் விருப்பத்தாலே எல்லாம் படைக்கப்பட்டன" என்று பாடுகின்றனர்.
|
11. Thou art G1488 worthy G514 , O Lord G2962 , to receive G2983 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 power G1411 : for G3754 thou G4771 hast created G2936 all things G3956 , and G2532 for G1223 thy G4675 pleasure G2307 they are G1526 and G2532 were created G2936 .
|