Bible Versions
Bible Books

:

31

Indian Language Versions

MOV   മോസേരോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
IRVML   മോസേരോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ബെനേയാക്കാനിൽ പാളയമിറങ്ങി.
TEV   మొసేరోతులో నుండి బయలుదేరి బెనేయాకానులో దిగిరి.
ERVTE   ప్రజలు మొసేరోతు విడిచివెళ్లి బెనే యాకానులో నివాసం చేసారు.
IRVTE   మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
KNV   ಮೋಸೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಬೆನೇ ಯಾಕಾನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಮೋಸೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಬೆನೇಯಾಕಾನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
IRVKN   ಮೋಸೇರೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಬೆನೇಯಾಕಾನಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
HOV   और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
ERVHI   लोगों ने मोसेरोत छोड़ा और बने-याकान में डेरे डाले।
IRVHI   और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
MRV   त्यांनी मोसेरोथ सोडले बनेयाकानला तळ दिला.
ERVMR   त्यांनी मोसेरोथ सोडले बनेयाकानला तळ दिला.
IRVMR   त्यांनी मोसेरोथ सोडले बनेयाकानाला तळ दिला.
GUV   મોસેરોથથી નીકળીને તેમણે બની-યાઅકાનમાં મુકામ કર્યો.
IRVGU   મોસેરોથથી નીકળીને તેઓએ બનીયાઅકાનમાં છાવણી કરી.
PAV   ਅਤੇ ਮੋਸੇਰੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਬਨੇ-ਯਆਕਾਨ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
IRVPA   ਅਤੇ ਮੋਸੇਰੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਬਨੇ-ਯਆਕਾਨ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
URV   اور موسیروت سے روانہ ہوکر بنی یعقان میں ڈیرے ڈالے
IRVUR   और मौसीरोत से रवाना होकर बनी या'कान में ख़ेमे डाले।
BNV   মোষেরোত্‌ ত্যাগ করে বনেযাকনে শিবির স্থাপন করেছিল|
IRVBN   মোষেরোৎ থেকে যাত্রা করে বনে-য়াকনে শিবির স্থাপন করল।
ORV   ପୁଣି ସମାନେେ ମାେଷେରୋତରୁ ୟାତ୍ରା କରି ବନଯୋକନ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
IRVOR   ପୁଣି, ସେମାନେ ମୋଷେରୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ବନେୟାକନରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,

English Language Versions

KJV   And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
KJVP   And they departed H5265 from Moseroth H4149 , and pitched H2583 in Bene H1142 - jaakan .
YLT   And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
ASV   And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
WEB   They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
RV   And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
AKJV   And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
NET   They traveled from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
ERVEN   They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
LXXEN   And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
NLV   They went from Moseroth and stayed at Benejaakan.
NCV   They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
LITV   And they pulled up stakes from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
HCSB   They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּסְעוּ H5265 מִמֹּסֵרוֹת H4149 וַֽיַּחֲנוּ H2583 בִּבְנֵי EPUN יַעֲקָֽן H1142 ׃ EPUN
BHS   וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָן ׃
ALEP   לא ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
WLC   וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרֹות וַיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָן׃
LXXRP   και G2532 CONJ απηραν G522 V-AAI-3P εκ G1537 PREP μασσουρουθ N-PRI και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P εις G1519 PREP βαναια N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 33 : 31

  • And

  • they

  • departed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • from

  • Moseroth

    H4149
    H4149
    מוֹסֵרָה
    Môwçêrâh / mo-say-raw`
    Source:or (plural) מֹסְרוֹת feminine of H4147
    Meaning: correction or corrections; Moserah, a place in the Desert
    Usage: Mosera.
    POS :n-pr-f
  • ,

  • and

  • pitched

    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • in

  • Bene

    H1142
    H1142
    בְּנֵי יַעֲקָן
    Bᵉnêy Yaʻăqân / ben-ay` yah-ak-awn`
    Source:from the plural of H1121 and H3292
    Meaning: sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert
    Usage: Bene-jaakan.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • jaakan

  • .

  • וַיִּסְעוּ
    wayis'w
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מִמֹּסֵרוֹת
    mimoserwoth
    H4149
    H4149
    מוֹסֵרָה
    Môwçêrâh / mo-say-raw`
    Source:or (plural) מֹסְרוֹת feminine of H4147
    Meaning: correction or corrections; Moserah, a place in the Desert
    Usage: Mosera.
    POS :n-pr-f
    M-EFS
  • וַיַּחֲנוּ
    wayachanw
    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • בִּבְנֵי
    bibnei
    EPUN
  • יַעֲקָן
    ya'aqaan
    H1142
    H1142
    בְּנֵי יַעֲקָן
    Bᵉnêy Yaʻăqân / ben-ay` yah-ak-awn`
    Source:from the plural of H1121 and H3292
    Meaning: sons of Yaakan; Bene-Jaakan, a place in the Desert
    Usage: Bene-jaakan.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×