MOV യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
IRVML യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട് എനിക്കുണ്ടായത് എന്തെന്നാൽ:
TEV మరియు యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై... యీలాగు సెలవిచ్చెను
ERVTE యెహోవా వాక్కు నాకు వినిపించింది. ఆయన ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE యెహోవా వాక్కు నాకు వచ్చి ఇలా అన్నాడు,
KNV ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ನನಗೆ ಬಂದು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಮಾತುಗಳು ನನಗೆ ಘಂದವು. ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
IRVKN {ವ್ಯಭಿಚಾರಿಯಾದ ಸಹೋದರಿಯರಿಬ್ಬರ ಸಾಮ್ಯ} PS ಯೆಹೋವನು ಮತ್ತೊಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
HOV यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुंचा,
ERVHI यहोवा का वचन मुझे मिला। उसने कहा,
IRVHI {दो वेश्या बहनें} PS यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा :
MRV मला परमेश्वराचे शब्द ऐकू आले. तो म्हणाला,
ERVMR मला परमेश्वराचे शब्द ऐकू आले. तो म्हणाला,
IRVMR {दोन बहिणी} PS परमेश्वर देवाचा शब्द माझ्याकडे आला आणि म्हणाला,
GUV મને યહોવાની વાણી આ પ્રમાણે સંભળાઇ:
IRVGU યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું અને કહ્યું,
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
IRVPA {ਦੋ ਵਿਭਚਾਰਨੀਆਂ ਭੈਣਾਂ} PS ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
URV اور خدا کا کلام مجھ پر نازل ہوا۔
IRVUR और ख़ुदावन्द का कलाम मुझ पर नाज़िल हुआ:
BNV প্রভুর বাক্য আমার কাছে এল, তিনি বললেন,
IRVBN আর সদাপ্রভুর এই বাক্য আমার কাছে এল এবং বলল,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ମାେ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା। ସେ କହିଲେ,
IRVOR {ଦୁଇ ପାପୀଷ୍ଠା ଭଗିନୀ} PS ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ପୁନର୍ବାର ମୋ’ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ଏବଂ ସେ କହିଲେ,