Bible Versions
Bible Books

7
:

22 எஸ்றாவிற்கு இவற்றைக் கொடுங்கள்: 100 தாலந்து வெள்ளி, 100 கலக் கோதுமை, 100 கலம் திராட்சை ரசம், 100 கலம் எண்ணெய் வேறு ஏதாவது கேட்டாலும் கொடுங்கள். தேவையான உப்பையும் கொடுங்கள்.

Indian Language Versions

MOV   ഉപ്പു വേണ്ടുംപോലെയും ജാഗ്രതയോടെ കൊടുക്കേണം.
IRVML   ആവശ്യത്തിന് ഉപ്പ് എന്നിവ കൃത്യമായി കൊടുക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കേണം.
TEV   వెయ్యి తూముల గోధుమలు రెండువందల మణుగుల వెండి మూడువందల తూముల ద్రాక్షారసము మూడువందల తూముల నూనె లెక్కలేకుండ ఉప్పును ఇయ్యవలెను.
ERVTE   మీరు ఎజ్రా 3,400 కిలో గ్రాముల వెండిని, వెయ్యి తూముల గోధుమను, 2,200 లీటర్ల ద్రాక్షారసమును, 2,200 కిలో గ్రాములు ఒలీవ నూనెను అడిగినంత ఉప్పును యివ్వండి.
IRVTE   మూడున్నర టన్నుల వెండి, వెయ్యి తూముల గోదుమలు రెండు వేల రెండు వందల లీటర్ల ద్రాక్షారసం, మూడు వందల తూముల నూనె, ఇంకా అవసరమైన దాని కంటే మించి ఉప్పు ఇవ్వండి. PEPS
KNV   ಪರಲೋಕದ ದೇವರ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾಗಿರುವ ಯಾಜ ಕನಾದ ಎಜ್ರನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಏನಾದರೂ ಕೇಳಿದರೆ ಬೆಳ್ಳಿಯು ನೂರು ತಲಾಂತಿನ ಮಟ್ಟಿಗೂ ಗೋಧಿಯು ನೂರು ಕೊಳಗದ ಮಟ್ಟಿಗೂ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ನೂರು ಬುದ್ದಲಿಯ ವರೆಗೂ ಎಣ್ಣೆಯು ನೂರು ಬುದ್ದಲಿಯ ವರೆಗೂ ಉಪ್ಪು ಬೇಕಾದಷ್ಟು ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಡಲಿ.
ERVKN   ಇವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಎಜ್ರನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು: ಮೂರು ಸಾವಿರದ ನಾನೂರು ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ಬೆಳ್ಳಿ, ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಸಾವಿರ ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ಗೋಧಿ, ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರು ಲೀಟರ್ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ, ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರು ಲೀಟರ್ ಆಲಿವ್ ಎಣ್ಣೆ ಮತ್ತು ಬೇಕಾಗುವಷ್ಟು ಉಪ್ಪು.
IRVKN   ನೂರು ತಲಾಂತು ಬೆಳ್ಳಿ * ನೂರು ತಲಾಂತು ಬೆಳ್ಳಿ ಅಂದರೆ 3,400 ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ಬೆಳ್ಳಿ. , ನೂರು ಕೋರ್ ಗೋದಿ ನೂರು ಕೋರ್ ಗೋದಿ ಅಂದರೆ 10,000 ಕಿಲೋಗ್ರಾಂ ಗೋದಿ. ನೂರು ಬತ್ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ನೂರು ಬತ್ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಅಂದರೆ 2,000 ಲೀಟರ್. ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ , ಎಣ್ಣೆ ನೂರು ಬತ್ § ಎಣ್ಣೆ ನೂರು ಬತ್ ಅಂದರೆ 2,000 ಲೀಟರ್. ಎಣ್ಣೆ. ಇಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೂ ಕೊಡಬಹುದು; ಉಪ್ಪನ್ನು ಎಷ್ಟು ಬೇಕಾದರೂ ಕೊಡಬಹುದು.
HOV   अर्थात सौ किक्कार तक चान्दी, सौ कोर तक गेहूं, सौ बत तक दाखमधु, सौ बत तक तेल और नमक जितना चाहिये उतना दिया जाए।
ERVHI   एज्रा को इतना तक दे दो: पौने चार टन चाँदी, छ: सौ बुशल गेहूँ, छ: सौ गैलन दाखमधु, छ: सौ गैलन जैतून का तेल और उतना नमक जितना एज्रा चाहे।
IRVHI   अर्थात् सौ किक्कार तक चाँदी, सौ कोर तक गेहूँ, सौ बत तक दाखमधु, सौ बत तक तेल और नमक जितना चाहिये उतना दिया जाए।
MRV   एज्राला द्यायच्या गोष्टी पुढीलप्रमाणे: चांदी 3 3/4 टन, गहू 600 बुशेल, द्राक्षारस 600 गंलन, जैतुनाचे तेल 600 गंलन, एज्राला पाहिजे तितके मीठ.
ERVMR   एज्राला द्यायच्या गोष्टी पुढीलप्रमाणे: चांदी 3 3/4 टन, गहू 600 बुशेल, द्राक्षारस 600 गंलन, जैतुनाचे तेल 600 गंलन, एज्राला पाहिजे तितके मीठ.
IRVMR   एज्राला द्यायच्या गोष्टी पुढीलप्रमाणे: चांदी शंभर किक्कारपर्यंत * साधारण 3,400 किलोग्राम , गहू शंभर कोरपर्यंत, द्राक्षरस शंभर बथपर्यंत, तेल शंभर बथपर्यंत, अमर्याद मीठ द्यावे.
GUV   સો તાલંત રૂપા સુધી, સો માપ ઘઉં સુધી, સો બાથ દ્રાક્ષારસ સુધી તથા સો બાથ તેલ સુધી, અને મીઠું તો મોંમાગ્યું આપવું.
IRVGU   ત્રણ હજાર ચારસો કિલો ચાંદી, સોળ હજાર ત્રણસો કિલો ઘઉં, છસો લિટર દ્રાક્ષારસ અને છસો લિટર તેલ અને જોઈએ તેટલું મીઠું પણ આપવું.
PAV   ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਡੂਢ ਸੌ ਮਣ ਤਾਈਂ ਅਤੇ ਕਣਕ ਦੇ ਸਾਢੇ ਸੱਤ ਸੌ ਮਣ ਤਾਈਂ ਅਤੇ ਮੈ ਦੇ ਪੰਝੱਤਰ ਮਣ ਤਾਈਂ ਅਤੇ ਤੇਲ ਦੇ ਪੰਝੱਤਰ ਮਣ ਤਾਈਂ ਅਤੇ ਲੂਣ ਬੇਅੰਤ
IRVPA   ਚਾਂਦੀ ਡੇਢ ਸੌ ਮਣ * 3500 ਕਿਲੋਗ੍ਰਾਮ ਤੱਕ, ਕਣਕ ਸਾਢੇ ਸੱਤ ਸੌ ਮਣ 10000 ਕਿਲੋਗ੍ਰਾਮ ਤੱਕ, ਦਾਖ਼ਰਸ ਅਤੇ ਤੇਲ ਪੰਝੱਤਰ ਮਣ 2000 ਲੀਟਰ ਤੱਕ ਅਤੇ ਲੂਣ ਜਿੰਨ੍ਹੀਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ।
URV   یعنی سو قنطار چاندی اور سو کر گیہوں اور سو بت مے اور سوبت تیل تک اور نمک بے اندازہ ۔
IRVUR   या'नी सौ क़िन्तार चाँदी, और सौ कुर गेहूँ, और सौ बत मय, और सौ बत तेल तक, और नमक बेअन्दाज़ा।
BNV   আপাতত তাঁকে 33,4 টন রূপো, 600 বুশেল গম, 600 গ্যালন দ্রাক্ষারস, 600 গ্যালন জলপাই তেল পর্য়াপ্ত পরিমাণ লবণ দেওয়া হোক|
IRVBN   একশো * 3400 কিলোগ্রাম তালন্ত পর্যন্ত রূপা, 10,000 কিলোগ্রাম কশো কোর্ পর্যন্ত গম, এক 2,000 লিটার শো বাৎ পর্যন্ত তেল এবং পর্যাপ্ত পরিমাণে লবণ৷
ORV   ତାହାସବୁ 100 ତାଳନ୍ତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ରୂପା 100 ମହଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗହମ 100 ମହଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ 100 ମହଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୈଳ ଅପରିମିତ ଲବଣ ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ଦବୋ ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଆର୍ତ୍ତାକ୍ଷସ୍ତ ରାଜା ନଦୀ ସପୋରିସ୍ଥ ସମସ୍ତ କୋଷାଧ୍ଯକ୍ଷଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା କରୁଅଛୁ।
IRVOR   ତାହାସବୁ ଏକ ଶହ ତାଳନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରୂପା * ଏକ ଶହ ତାଳନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରୂପା ଅର୍ଥାତ୍ 3,400 କିଲୋଗ୍ରାମ୍ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗହମ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗହମ ଅର୍ଥାତ୍ 10,000 କିଲୋଗ୍ରାମ୍ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୈଳ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଏକ ଶହ ମହଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୈଳ ଅର୍ଥାତ୍ 2,000 ଲିଟର ଅପରିମିତ ଲବଣ ଯତ୍ନପୂର୍ବକ ଦେବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଅର୍ତ୍ତକ୍ଷସ୍ତ ରାଜା ନଦୀ ସେପାରିସ୍ଥ ସମସ୍ତ କୋଷାଧ୍ୟକ୍ଷଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା କରୁଅଛୁ।

English Language Versions

KJV   Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
KJVP   Unto H5705 a hundred H3969 talents H3604 of silver H3702 , and to H5705 a hundred H3969 measures H3734 of wheat H2591 , and to H5705 a hundred H3969 baths H1325 of wine H2562 , and to H5705 a hundred H3969 baths H1325 of oil H4887 , and salt H4416 without H3809 prescribing H3792 how much .
YLT   Unto silver a hundred talents, and unto wheat a hundred cors, and unto wine a hundred baths, and unto oil a hundred baths, and salt without reckoning;
ASV   unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
WEB   to one hundred talents of silver, and to one hundred measures of wheat, and to one hundred baths of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
RV   unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
AKJV   To an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
NET   up to 100 talents of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of olive oil, and unlimited salt.
ERVEN   Give this much to Ezra: 3?tons of silver, 600 bushels of wheat, 600 gallons of wine, 600 gallons of olive oil, and as much salt as Ezra wants.
LXXEN   to the amount of a hundred talents of silver, and a hundred measures of wheat, and a hundred baths of wine, and a hundred baths of oil, and salt without reckoning.
NLV   Give silver weighing up to as much as 100 men, and as much as 1,000 baskets of grain, 1,100 jars of wine, 1,100 jars of oil, and as much salt as is needed.
NCV   Give him up to seventy-five hundred pounds of silver, six hundred bushels of wheat, six hundred gallons of wine, and six hundred gallons of olive oil. And give him as much salt as he wants.
LITV   to a hundred talents of silver, and to a hundred kors of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without stipulation.
HCSB   up to 7,500 pounds of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, 550 gallons of oil, and salt without limit.

Bible Language Versions

MHB   עַד H5705 ־ CPUN כְּסַף H3702 כַּכְּרִין H3604 מְאָה H3969 וְעַד H5705 ־ CPUN חִנְטִין H2591 כֹּרִין H3734 מְאָה H3969 וְעַד H5705 ־ CPUN חֲמַר H2562 בַּתִּין H1325 מְאָה H3969 וְעַד H5705 ־ CPUN בַּתִּין H1325 מְשַׁח H4887 מְאָה H3969 וּמְלַח H4416 דִּי H1768 ־ CPUN לָא H3809 כְתָֽב H3792 ׃ EPUN
BHS   עַד־כְּסַף כַּכְּרִין מְאָה וְעַד־חִנְטִין כֹּרִין מְאָה וְעַד־חֲמַר בַּתִּין מְאָה וְעַד־בַּתִּין מְשַׁח מְאָה וּמְלַח דִּי־לָא כְתָב ׃
ALEP   כב עד כסף ככרין מאה ועד חנטין כורין מאה ועד חמר בתין מאה ועד בתין משח מאה ומלח די לא כתב
WLC   עַד־כְּסַף כַּכְּרִין מְאָה וְעַד־חִנְטִין כֹּרִין מְאָה וְעַד־חֲמַר בַּתִּין מְאָה וְעַד־בַּתִּין מְשַׁח מְאָה וּמְלַח דִּי־לָא כְתָב׃
LXXRP   εως G2193 PREP αργυριου G694 N-GSN ταλαντων G5007 N-GPN εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εως G2193 PREP πυρου N-GSM κορων G2884 N-GPM εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εως G2193 PREP οινου G3631 N-GSM βαδων N-GPM εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ εως G2193 PREP ελαιου G1637 N-GSN βαδων N-GPM εκατον G1540 N-NUI και G2532 CONJ αλας G251 N-APM ου G3739 R-GSM ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S γραφη G1124 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: ezra 7 : 22

  • எஸ்றாவிற்கு
    eshraavirku
  • இவற்றைக்
    ivarraik
  • கொடுங்கள்
    kodugkal
  • :

  • 100

  • தாலந்து
    thaalanthu
  • வெள்ளி
    velli
  • ,

  • 100

  • கலக்
    kalak
  • கோதுமை
    koothumai
  • ,

  • 100

  • கலம்
    kalam
  • திராட்சை
    thiraadchai
  • ரசம்
    racham
  • ,

  • 100

  • கலம்
    kalam
  • எண்ணெய்
    enney
  • வேறு
    veeru
  • ஏதாவது
    eethaavathu
  • கேட்டாலும்
    keeddaalum
  • கொடுங்கள்
    kodugkal
  • .

  • தேவையான
    theevaiyaana
  • உப்பையும்
    uppaiyum
  • கொடுங்கள்
    kodugkal
  • .

  • Unto

    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • a

  • hundred

    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
  • talents

    H3604
    H3604
    כִּכֵּר
    kikkêr / kik-kare`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3603
    Meaning: a talent
    Usage: talent.
    POS :n-f
  • of

  • silver

    H3702
    H3702
    כְּסַף
    kᵉçaph / kes-af`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3701
    Meaning:
    Usage: money, silver.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • to

    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • a

  • hundred

    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
  • measures

    H3734
    H3734
    כֹּר
    kôr / kore
    Source:from the same as H3564
    Meaning: properly, a deep round vessel, i.e. (specifically) a cor or measure for things dry
    Usage: cor, measure. Aramaic the same.
    POS :n-m
  • of

  • wheat

    H2591
    H2591
    חִנְטָא
    chinṭâʼ / khint-taw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2406
    Meaning: wheat
    Usage: wheat.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • to

    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • a

  • hundred

    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
  • baths

    H1325
    H1325
    בַּת
    bath / bath
    Source:(Aramaic) corresponding to H1324
    Meaning:
    Usage: bath.
    POS :n-m
  • of

  • wine

    H2562
    H2562
    חֲמַר
    chămar / kham-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2561
    Meaning: wine
    Usage: wine.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • to

    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
  • a

  • hundred

    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
  • baths

    H1325
    H1325
    בַּת
    bath / bath
    Source:(Aramaic) corresponding to H1324
    Meaning:
    Usage: bath.
    POS :n-m
  • of

  • oil

    H4887
    H4887
    מְשַׁח
    mᵉshach / mesh-akh`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H4886
    Meaning: oil
    Usage: oil.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • salt

    H4416
    H4416
    מְלַח
    mᵉlach / mel-akh`
    Source:(Aramaic) from H4415
    Meaning: salt
    Usage: maintenance, salt.
    POS :n-m
  • without

    H3809
    H3809
    לָא
    lâʼ / law
    Source:(Aramaic) or לָה
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808
    Usage: or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
    POS :adv
  • prescribing

    H3792
    H3792
    כְּתָב
    kᵉthâb / keth-awb`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3791
    Meaning:
    Usage: prescribing, writing(-ten).
    POS :n-m
  • [

  • how

  • ]

  • [

  • much

  • ]

  • .

  • עַד
    'ad
    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
    PREP
  • ־

    MQAF
  • כְּסַף
    ksap
    H3702
    H3702
    כְּסַף
    kᵉçaph / kes-af`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3701
    Meaning:
    Usage: money, silver.
    POS :n-m
    NMS
  • כַּכְּרִין
    kakriin
    H3604
    H3604
    כִּכֵּר
    kikkêr / kik-kare`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3603
    Meaning: a talent
    Usage: talent.
    POS :n-f
    NFP
  • מְאָה
    m'aa
    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
    MFS
  • וְעַד
    w'ad
    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • חִנְטִין
    chintiin
    H2591
    H2591
    חִנְטָא
    chinṭâʼ / khint-taw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2406
    Meaning: wheat
    Usage: wheat.
    POS :n-m
    NFP
  • כֹּרִין
    koriin
    H3734
    H3734
    כֹּר
    kôr / kore
    Source:from the same as H3564
    Meaning: properly, a deep round vessel, i.e. (specifically) a cor or measure for things dry
    Usage: cor, measure. Aramaic the same.
    POS :n-m
    NMP
  • מְאָה
    m'aa
    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
    MFS
  • וְעַד
    w'ad
    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • חֲמַר
    chamar
    H2562
    H2562
    חֲמַר
    chămar / kham-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2561
    Meaning: wine
    Usage: wine.
    POS :n-m
    NMS
  • בַּתִּין
    bathiyn
    H1325
    H1325
    בַּת
    bath / bath
    Source:(Aramaic) corresponding to H1324
    Meaning:
    Usage: bath.
    POS :n-m
    NMP
  • מְאָה
    m'aa
    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
    MFS
  • וְעַד
    w'ad
    H5705
    H5705
    עַד
    ʻad / ad
    Source:(Aramaic) corresponding to H5704
    Meaning:
    Usage: × and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • בַּתִּין
    bathiyn
    H1325
    H1325
    בַּת
    bath / bath
    Source:(Aramaic) corresponding to H1324
    Meaning:
    Usage: bath.
    POS :n-m
    NMP
  • מְשַׁח
    msach
    H4887
    H4887
    מְשַׁח
    mᵉshach / mesh-akh`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H4886
    Meaning: oil
    Usage: oil.
    POS :n-m
    NMS
  • מְאָה
    m'aa
    H3969
    H3969
    מְאָה
    mᵉʼâh / meh-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3967
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction}
    Usage: hundred.
    POS :n-f
    MFS
  • וּמְלַח
    wmlach
    H4416
    H4416
    מְלַח
    mᵉlach / mel-akh`
    Source:(Aramaic) from H4415
    Meaning: salt
    Usage: maintenance, salt.
    POS :n-m
    W-NMS
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
    RPRO
  • ־

    MQAF
  • לָא
    laa'
    H3809
    H3809
    לָא
    lâʼ / law
    Source:(Aramaic) or לָה
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808
    Usage: or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
    POS :adv
    NADV
  • כְתָב
    kthaab
    H3792
    H3792
    כְּתָב
    kᵉthâb / keth-awb`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3791
    Meaning:
    Usage: prescribing, writing(-ten).
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×