Bible Versions
Bible Books

:

22 ஜனங்கள் உண்மையாகவும் நேர்மையாகவும் இருப்பவனை விரும்புகிறார்கள். எனவே ஜனங்களால் நம்பப்படாதவனாக இருப்பதைவிட ஏழையாக இருப்பதே மேல்.

Indian Language Versions

MOV   മനുഷ്യൻ തന്റെ മനസ്സുപോലെ ദയ കാണിക്കും; ഭോഷ്കു പറയുന്നവനെക്കാൾ ദരിദ്രൻ ഉത്തമൻ.
IRVML   ഒരു മനുഷ്യനിൽ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ദയയാണ്;
ഭോഷ്ക്ക് പറയുന്നവനെക്കാൾ ദരിദ്രൻ ഉത്തമൻ.
TEV   కృప చూపుట నరుని పరులకు ప్రియునిగా చేయును అబద్ధికునికంటె దరిద్రుడే మేలు.
ERVTE   నిజాయితీ, మరియు విశ్వసనీయత మనిషిలో కోరదగ్గవి. విశ్వసనీయత కోల్పోవడం కంటే బీదవాడుగా ఉండటం మేలు.
IRVTE   మనిషి హృదయం కోరేది నిబద్ధతే. అబద్ధికుడికంటే దరిద్రుడే మేలు * అబద్ధికుడికంటే దరిద్రుడే మేలు అబద్ధాలు చెప్పడం కంటే అక్కరలో ఉండడమే మంచిది . PEPS
KNV   ಮನುಷ್ಯನ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಯು ಆತನ ದಯೆಯೇ; ಬಡವನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನಿಗಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯವನು.
ERVKN   ದುರಾಶೆಯುಳ್ಳವನಿಗೆ ಅವನ ದುರಾಶೆಯೇ ಅವಮಾನಕರ. ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದಕ್ಕಿಂತ ಬಡವನಾಗಿರುವುದೇ ಮೇಲು.
IRVKN   * ಅಥವಾ ಇಷ್ಟವು ಔದಾರ್ಯದ ಪ್ರಮಾಣ, ಇದ್ದರೂ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಸುಳ್ಳಾಡುವವನಿಗಿಂತಲೂ, ಏನೂ ಇಲ್ಲದವನೇ ಲೇಸು. ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಯಸುವಂಥದ್ದು ನಿಷ್ಠೆಯಾಗಿದೆ,
ಬಡವನಾಗಿರುವುದು ಉತ್ತಮ.
HOV   मनुष्य कृपा करने के अनुसार चाहने योग्य होता है, और निर्धन जन झूठ बोलने वाले से उत्तम है।
ERVHI   लोग चाहते हैं व्यक्ति विश्वास योग्य और सच्चा हो, इसलिए गरीबी में विश्वासयोग्य बनकर रहना अच्छा है। ऐसा व्यक्ति बनने से जिस पर कोई विश्वास करे।
IRVHI   मनुष्‍य में निष्ठा सर्वोत्तम गुण है,
और निर्धन जन झूठ बोलनेवाले से बेहतर है।
MRV   लोक खरे आणि प्रामाणिक असावेत अशी इच्छा केली जाते, म्हणून खोटे असण्यापेक्षा गरीब असणे चांगले.
ERVMR   लोक खरे आणि प्रामाणिक असावेत अशी इच्छा केली जाते, म्हणून खोटे असण्यापेक्षा गरीब असणे चांगले.
IRVMR   प्रामाणिकपणा ही मनुष्याची इच्छा असते;
आणि खोटे बोलणाऱ्यापेक्षा गरीब चांगला.
GUV   વ્યકિતની વફાદારી બીજાને તેની સાથે રહેવા માટે આકષેર્ છે. જૂઠાબોલા અપ્રામાણિક થવાં કરતાં ગરીબ રહેવું વધારે સારું છે.
IRVGU   માણસ પોતાની દયાવૃત્તિના પ્રમાણમાં પ્રિય થાય છે;
જૂઠા માણસ કરતાં ગરીબ માણસ વધારે સારો છે.
PAV   ਆਦਮੀ ਦੀ ਦਯਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਮੰਨਤਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਝੂਠੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲੋਂ ਦੀਣ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ।
IRVPA   ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਦਯਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਝੂਠੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲੋਂ ਕੰਗਾਲ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ। * ਲਾਲਚ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗਰੀਬ ਹੋਣਾ ਝੂਠੇ ਹੋਣ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ l
URV   آدمی کی مقبولیت اُسکے اِحسان سے ہے اور کنگال جھوٹے آدمی سے بہتر ہے۔
IRVUR   आदमी की मक़बूलियत उसके एहसान से है, और कंगाल झूठे आदमी से बेहतर है।
BNV   লোক একটি বিশ্বাসী লোক চায়| এক জন লোক যার কথা কেউ বিশ্বাস করে না সেই ধরণের একজন মানুষ হওয়ার চেয়ে বরং গরীব হওয়া শ্রেয়|
IRVBN   মানুষের হৃদয়ে সে যা সিদ্ধান্ত করে তা তার নির্ধারিত সত্য রূপে পরিগণিত হয়, একজন গরিব লোক হওয়া ভাল।
ORV   ଜଣେ ଲୋକ ତାଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଜରିଆ ରେ ଗୋଟିଏ ଭଲ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ପାଇବାକୁ ଦରକାର କରେ। ଏବଂ ମିଥ୍ଯାବାଦୀ ଅପେକ୍ଷା ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଶ୍ ରେଷ୍ଠ। ୟିଏ ଯାହାକୁ ବିଶ୍ବାସ କରାୟାଇପା ରେ ନାହିଁ।
IRVOR   ମନୁଷ୍ୟର ବାସନା ତାହାର ଦୟାର ପରିମାଣ ଏବଂ ମିଥ୍ୟାବାଦୀ ଅପେକ୍ଷା ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ଶ୍ରେଷ୍ଠ।

English Language Versions

KJV   The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
KJVP   The desire H8378 of a man H120 NMS is his kindness H2617 : and a poor H7326 man H376 M-NMS is better H2896 than a liar H3577 .
YLT   The desirableness of a man is his kindness, And better is the poor than a liar.
ASV   That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
WEB   That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
RV   The desire of a man is {cf15i the measure of} his kindness: and a poor man is better than a liar.
AKJV   The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
NET   What is desirable for a person is to show loyal love, and a poor person is better than a liar.
ERVEN   People want a friend they can trust. It is better to be poor than to be a liar.
LXXEN   Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
NLV   What is desired in a man is his kindness, and it is better to be a poor man than a liar.
NCV   People want others to be loyal, so it is better to be poor than to be a liar.
LITV   The desirableness of a man is his kindness, and a poor man is better than a liar.
HCSB   A man's desire should be loyalty to the covenant; better to be a poor man than a perjurer.

Bible Language Versions

MHB   תַּאֲוַת H8378 אָדָם H120 NMS חַסְדּוֹ H2617 וְטֽוֹב H2896 ־ CPUN רָשׁ H7326 מֵאִישׁ H376 M-NMS כָּזָֽב H3577 ׃ EPUN
BHS   תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ וְטוֹב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָב ׃
ALEP   כב   תאות אדם חסדו    וטוב-רש מאיש כזב
WLC   תַּאֲוַת אָדָם חַסְדֹּו וְטֹוב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָב׃
LXXRP   καρπος G2590 N-NSM ανδρι G435 N-DSM ελεημοσυνη G1654 N-NSF κρεισσων G2908 A-NSM δε G1161 PRT πτωχος G4434 N-NSM δικαιος G1342 A-NSM η G2228 CONJ πλουσιος G4145 A-NSM ψευστης G5583 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: proverbs 19 : 22

  • ஜனங்கள்
    janagkal
  • உண்மையாகவும்
    unmaiyaakavum
  • நேர்மையாகவும்
    neermaiyaakavum
  • இருப்பவனை
    iruppavanai
  • விரும்புகிறார்கள்
    virumpukiraarkal
  • .

  • எனவே
    enavee
  • ஜனங்களால்
    janagkalaal
  • நம்பப்படாதவனாக
    nampappadaathavanaaka
  • இருப்பதைவிட
    iruppathaivida
  • ஏழையாக
    eezhaiyaaka
  • இருப்பதே
    iruppathee
  • மேல்
    meel
  • .

  • The

  • desire

    H8378
    H8378
    תַּאֲוָה
    taʼăvâh / tah-av-aw`
    Source:from H183 (abbreviated)
    Meaning: a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm)
    Usage: dainty, desire, × exceedingly, × greedily, lust(ing), pleasant. See also H6914.
    POS :n-f
  • of

  • a

  • man

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • [

  • is

  • ]

  • his

  • kindness

    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
  • :

  • and

  • a

  • poor

    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • man

    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    M-NMS
  • [

  • is

  • ]

  • better

    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
  • than

  • a

  • liar

    H3577
    H3577
    כָּזָב
    kâzâb / kaw-zawb`
    Source:from H3576
    Meaning: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
    Usage: deceitful, false, leasing, liar, lie, lying.
    POS :n-m
  • .

  • תַּאֲוַת
    tha'awath
    H8378
    H8378
    תַּאֲוָה
    taʼăvâh / tah-av-aw`
    Source:from H183 (abbreviated)
    Meaning: a longing; by implication, a delight (subjectively, satisfaction, objectively, a charm)
    Usage: dainty, desire, × exceedingly, × greedily, lust(ing), pleasant. See also H6914.
    POS :n-f
    CFS
  • אָדָם
    'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • חַסְדּוֹ
    chasdwo
    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וְטוֹב
    wtwob
    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    W-AMS
  • ־

    MQAF
  • רָשׁ
    raas
    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
    VQPMS
  • מֵאִישׁ
    me'iis
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    M-NMS
  • כָּזָב
    kaazaab
    H3577
    H3577
    כָּזָב
    kâzâb / kaw-zawb`
    Source:from H3576
    Meaning: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
    Usage: deceitful, false, leasing, liar, lie, lying.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×