|
|
1. The word of the Lord came to me. He said,
|
1. Moreover the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 me, saying H559 ,
|
2. "Son of man, will you judge the city of murderers? Will you tell her about all the terrible things she has done?
|
2. Now, thou H859 son H1121 of man H120 , wilt thou judge H8199 , wilt thou judge H8199 H853 the bloody H1818 city H5892 ? yea , thou shalt show H3045 her H853 all H3605 her abominations H8441 .
|
3. You must say, 'This is what the Lord God says: The city is full of murderers, so her time of punishment will come. She made filthy idols for herself, and those idols made her filthy!
|
3. Then say H559 thou, Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD H3069 , The city H5892 sheddeth H8210 blood H1818 in the midst H8432 of it , that her time H6256 may come H935 , and maketh H6213 idols H1544 against H5921 herself to defile H2930 herself.
|
4. "'People of Jerusalem, you killed many people. You made filthy idols. You are guilty, and the time has come to punish you. Your end has come. Other nations will make fun of you and laugh at you.
|
4. Thou art become guilty H816 in thy blood H1818 that H834 thou hast shed H8210 ; and hast defiled H2930 thyself in thine idols H1544 which H834 thou hast made H6213 ; and thou hast caused thy days H3117 to draw near H7126 , and art come H935 even unto H5704 thy years H8141 : therefore H5921 H3651 have I made H5414 thee a reproach H2781 unto the heathen H1471 , and a mocking H7048 to all H3605 countries H776 .
|
5. People far and near will make fun of you. You have ruined your name. You are filled with confusion.
|
5. Those that be near H7138 , and those that be far H7350 from H4480 thee , shall mock H7046 thee, which art infamous H2931 H8034 and much H7227 vexed H4103 .
|
6. "'Look, all the leaders in Israel are using their strength just to kill other people.
|
6. Behold H2009 , the princes H5387 of Israel H3478 , every one H376 were H1961 in thee to their power H2220 to H4616 shed H8210 blood H1818 .
|
7. And the people in Jerusalem don't respect their parents. There in the city, they abuse the foreigners. They cheat orphans and widows in that place.
|
7. In thee have they set light H7043 by father H1 and mother H517 : in the midst H8432 of thee have they dealt H6213 by oppression H6233 with the stranger H1616 : in thee have they vexed H3238 the fatherless H3490 and the widow H490 .
|
8. You hate all that I consider holy. You treat my special days of rest as if they are not important.
|
8. Thou hast despised H959 mine holy things H6944 , and hast profaned H2490 my sabbaths H7676 .
|
9. In Jerusalem, people tell lies in order to kill innocent people. They go to the mountains to worship false gods and then come back to Jerusalem to eat their fellowship meals. "'In Jerusalem, people commit many sexual sins.
|
9. In thee are H1961 men H376 that carry tales H7400 to H4616 shed H8210 blood H1818 : and in thee they eat H398 upon H413 the mountains H2022 : in the midst H8432 of thee they commit H6213 lewdness H2154 .
|
10. There men commit sexual sins with their father's wife. There the men rape women�even during their monthly time of bleeding.
|
10. In thee have they discovered H1540 their fathers H1 ' nakedness H6172 : in thee have they humbled H6031 her that was set apart H5079 for pollution H2931 .
|
11. One man commits a terrible sin against his own neighbor's wife. Another man has sex with his daughter-in-law and makes her unclean. Another man rapes his father's daughter� his very own sister.
|
11. And one H376 hath committed H6213 abomination H8441 with H854 his neighbor H7453 's wife H802 ; and another H376 hath lewdly H2154 defiled H2930 H853 his daughter H3618 -in-law ; and another H376 in thee hath humbled H6031 H853 his sister H269 , his father H1 's daughter H1323 .
|
12. There men accept bribes to kill people. You lend money and charge interest on the loans. You cheat your neighbors just to make a little money. You have even forgotten me.' This is what the Lord God said.
|
12. In thee have they taken H3947 gifts H7810 to H4616 shed H8210 blood H1818 ; thou hast taken H3947 usury H5392 and increase H8636 , and thou hast greedily gained H1214 of thy neighbors H7453 by extortion H6233 , and hast forgotten H7911 me, saith H5002 the Lord H136 GOD H3069 .
|
13. "'Now look! I will slam my hand down and stop you! I will punish you for cheating and killing people.
|
13. Behold H2009 , therefore I have smitten H5221 mine hand H3709 at H413 thy dishonest gain H1215 which H834 thou hast made H6213 , and at H5921 thy blood H1818 which H834 hath been H1961 in the midst H8432 of thee.
|
14. Will you be brave then? Will you be strong at the time I come to punish you? No! I am the Lord. I have spoken, and I will do what I said!
|
14. Can thine heart H3820 endure H5975 , or H518 can thine hands H3027 be strong H2388 , in the days H3117 that H834 I H589 shall deal H6213 with thee? I H589 the LORD H3068 have spoken H1696 it , and will do H6213 it .
|
15. I will scatter you among the nations. I will force you to go to many countries. I will completely destroy the filthy things in this city.
|
15. And I will scatter H6327 thee among the heathen H1471 , and disperse H2219 thee in the countries H776 , and will consume H8552 thy filthiness H2932 out of H4480 thee.
|
16. But Jerusalem, you will become unclean. And the other nations will see all these things happen. Then you will know that I am the Lord.'"
|
16. And thou shalt take thine inheritance H2490 in thyself in the sight H5869 of the heathen H1471 , and thou shalt know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 .
|
17. The word of the Lord came to me. He said,
|
17. And the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 me, saying H559 ,
|
18. "Son of man, bronze, iron, lead, and tin are important metals, but when a worker melts silver to make it pure, those metals are poured off as waste. Israel has become like that waste to me.
|
18. Son H1121 of man H120 , the house H1004 of Israel H3478 is to me become H1961 dross H5509 : all H3605 they are brass H5178 , and tin H913 , and iron H1270 , and lead H5777 , in the midst H8432 of the furnace H3564 ; they are H1961 even the dross H5509 of silver H3701 .
|
19. So this is what the Lord God says: 'All of you have become like worthless waste. So I will gather you into Jerusalem.
|
19. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD H3069 ; Because H3282 ye are all H3605 become H1961 dross H5509 , behold H2009 , therefore H3651 I will gather H6908 you into H413 the midst H8432 of Jerusalem H3389 .
|
20. Workers put silver, bronze, iron, lead, and tin into a fire. They blow on the fire to make it hotter. Then the metals begin to melt. In the same way I will put you in my fire and melt you. That fire is my hot anger.
|
20. As they gather H6910 silver H3701 , and brass H5178 , and iron H1270 , and lead H5777 , and tin H913 , into H413 the midst H8432 of the furnace H3564 , to blow H5301 the fire H784 upon H5921 it , to melt H5413 it ; so H3651 will I gather H6908 you in mine anger H639 and in my fury H2534 , and I will leave H5117 you there , and melt H5413 you.
|
21. I will put you in my fire of anger and blow on it, and you will begin to melt.
|
21. Yea , I will gather H3664 you , and blow H5301 upon H5921 you in the fire H784 of my wrath H5678 , and ye shall be melted H5413 in the midst H8432 thereof.
|
22. In that city, you will be like silver melting in a fire. Then you will know that I am the Lord, and that I poured out my anger on you.'"
|
22. As silver H3701 is melted H2046 in the midst H8432 of the furnace H3564 , so H3651 shall ye be melted H5413 in the midst H8432 thereof ; and ye shall know H3045 that H3588 I H589 the LORD H3068 have poured out H8210 my fury H2534 upon H5921 you.
|
23. The word of the Lord came to me. He said,
|
23. And the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 me, saying H559 ,
|
24. "Son of man, speak to Israel. Tell her that she is not pure. I am angry at that country, so that country has not received its rain.
|
24. Son H1121 of man H120 , say H559 unto her, Thou H859 art the land H776 that H1931 is not H3808 cleansed H2891 , nor H3808 rained upon H1656 in the day H3117 of indignation H2195 .
|
25. The prophets in Jerusalem are making evil plans. They are like a lion�it roars when it begins to eat the animal it caught. They have destroyed many lives. They have taken many valuable things and made widows of many of the women in Jerusalem.
|
25. There is a conspiracy H7195 of her prophets H5030 in the midst H8432 thereof , like a roaring H7580 lion H738 ravening H2963 the prey H2964 ; they have devoured H398 souls H5315 ; they have taken H3947 the treasure H2633 and precious things H3366 ; they have made her many H7235 widows H490 in the midst H8432 thereof.
|
26. "The priests have really hurt my teachings. They don't treat my holy things right�they don't show they are important. They treat holy things the same as things that are not holy. They treat clean things like things that are unclean. They don't teach the people about these things. They refuse to respect my special days of rest. They treat me as though I am not important.
|
26. Her priests H3548 have violated H2554 my law H8451 , and have profaned H2490 mine holy things H6944 : they have put no difference H914 H3808 between H996 the holy H6944 and profane H2455 , neither H3808 have they showed H3045 difference between H996 the unclean H2931 and the clean H2889 , and have hid H5956 their eyes H5869 from my sabbaths H4480 H7676 , and I am profaned H2490 among H8432 them.
|
27. "The leaders in Jerusalem are like a wolf eating the animal it has caught. They attack people and kill them just to get rich.
|
27. Her princes H8269 in the midst H7130 thereof are like wolves H2061 ravening H2963 the prey H2964 , to shed H8210 blood H1818 , and to destroy H6 souls H5315 , to H4616 get H1214 dishonest gain H1215 .
|
28. "The prophets don't warn the people� they cover up the truth. They are like workers who don't really repair a wall� they only put plaster over the holes. They only see lies. They do their magic to learn the future, but they only tell lies. They say, 'This is what the Lord God said.' But they are only lying�the Lord did not speak to them!
|
28. And her prophets H5030 have daubed H2902 them with untempered H8602 mortar , seeing H2374 vanity H7723 , and divining H7080 lies H3577 unto them, saying H559 , Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD H3069 , when the LORD H3068 hath not H3808 spoken H1696 .
|
29. "The common people take advantage of each other. They cheat and steal from each other. They get rich by taking advantage of poor, helpless beggars, and they really cheat the foreigners. They are not fair to them at all!
|
29. The people H5971 of the land H776 have used H6231 oppression H6233 , and exercised H1497 robbery H1498 , and have vexed H3238 the poor H6041 and needy H34 : yea , they have oppressed H6231 the stranger H1616 wrongfully H3808 H4941 .
|
30. "I asked the people to {change their lives and} protect their country. I asked people to fix the walls. I wanted them to stand by those holes in the wall and fight to protect their city. But no one came to help!
|
30. And I sought H1245 for a man H376 among H4480 them , that should make up H1443 the hedge H1447 , and stand H5975 in the gap H6556 before H6440 me for H1157 the land H776 , that I should not H1115 destroy H7843 it : but I found H4672 none H3808 .
|
31. So I will show them my anger�I will completely destroy them. I will punish them for the evil things they have done. It is all their fault." This is what the Lord God said.
|
31. Therefore have I poured out H8210 mine indignation H2195 upon H5921 them ; I have consumed H3615 them with the fire H784 of my wrath H5678 : their own way H1870 have I recompensed H5414 upon their heads H7218 , saith H5002 the Lord H136 GOD H3069 .
|