Bible Versions
Bible Books

:

19

Indian Language Versions

MOV   രിത്തമയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു രിമ്മോൻ-പേരെസിൽ പാളയമിറങ്ങി.
IRVML   രിത്ത്മയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് രിമ്മോൻ-പേരെസിൽ പാളയമിറങ്ങി.
TEV   రిత్మాలోనుండి బయలుదేరి రిమ్మోను పారెసులో దిగిరి.
ERVTE   ప్రజలు రిత్మా విడిచివెళ్లి రిమ్మోను పారెసులో నివాసం చేసారు.
IRVTE   రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
KNV   ರಿತ್ಮದಿಂದ ಹೊರಟು ರಿಮ್ಮೋನ್‌ ಪೆರೆಚನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ERVKN   ರಿತ್ಮದಿಂದ ಹೊರಟು ರಿಮ್ಮೋನ್ ಪೆರೆಚಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
IRVKN   ರಿತ್ಮದಿಂದ ಹೊರಟು ರಿಮ್ಮೋನ್ ಪೆರೆಚಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
HOV   फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
ERVHI   लोगों ने रित्मा को छोड़ा और रिम्मोनपेरेस में डेरे डाले।
IRVHI   फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
MRV   रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
ERVMR   रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
IRVMR   रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
GUV   રિથ્માંહમાંથી નીકળીને તેઓએ રિમ્મોન-પેરેસમાં છાવણી કરી.
IRVGU   રિથ્માહથી નીકળીને તેઓએ રિમ્મોનપેરેસમાં છાવણી કરી.
PAV   ਅਤੇ ਰਿਥਮਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਰਿੰਮੋਨ-ਪਾਰਸ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
IRVPA   ਅਤੇ ਰਿਥਮਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਰਿੰਮੋਨ-ਪਾਰਸ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
URV   رتمہ سے روانہ ہو کر رمون فارص میں خیمے کھڑے کیے
IRVUR   और रितमा से रवाना होकर रिम्मोन फ़ारस में खेमें खड़े किए।
BNV   রিত্‌মা ত্যাগ করে রিম্মোণ-পেরসে শিবির স্থাপন করেছিল|
IRVBN   রিৎমা থেকে যাত্রা করে রিম্মোণ পেরসে শিবির স্থাপন করল।
ORV   ଏହାପରେ ସମାନେେ ରିତ୍ମାରୁ ୟାତ୍ରା କରି ରିମ୍ମାନେ ପରେସ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
IRVOR   ସେମାନେ ରିତ୍‍ମାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ରିମ୍ମୋନ୍‍-ପେରସରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
KJVP   And they departed H5265 from Rithmah H7575 , and pitched H2583 at Rimmon H7428 - parez .
YLT   And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
ASV   And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
WEB   They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
RV   And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
AKJV   And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
NET   They traveled from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
ERVEN   They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
LXXEN   And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
NLV   Then they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.
NCV   They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
LITV   And they pulled up stakes from Rithmah and camped in The Pomegranate Breach.
HCSB   They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּסְעוּ H5265 מֵרִתְמָה H7575 וַֽיַּחֲנוּ H2583 בְּרִמֹּן EPUN פָּֽרֶץ H7428 ׃ EPUN
BHS   וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ ׃
ALEP   יט ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
WLC   וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃
LXXRP   και G2532 CONJ απηραν G522 V-AAI-3P εκ G1537 PREP ραθαμα N-PRI και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P εν G1722 PREP ρεμμων N-PRI φαρες G5329 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 33 : 19

  • And

  • they

  • departed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • from

  • Rithmah

    H7575
    H7575
    רִתְמָה
    Rithmâh / rith-maw`
    Source:feminine of H7574
    Meaning: Rithmah, a place in the Desert
    Usage: Rithmah.
    POS :n-pr-f
  • ,

  • and

  • pitched

    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • at

  • Rimmon

    H7428
    H7428
    רִמֹּן פֶּרֶץ
    Rimmôn Perets / rim-mone` peh`-rets
    Source:from H7416 and H6556
    Meaning: pomegranate of the breach; Rimmon-Perets, a place in the Desert
    Usage: Rimmon-parez.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • parez

  • .

  • וַיִּסְעוּ
    wayis'w
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מֵרִתְמָה
    merithmaa
    H7575
    H7575
    רִתְמָה
    Rithmâh / rith-maw`
    Source:feminine of H7574
    Meaning: Rithmah, a place in the Desert
    Usage: Rithmah.
    POS :n-pr-f
    M-EFS
  • וַיַּחֲנוּ
    wayachanw
    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • בְּרִמֹּן
    brimon
    EPUN
  • פָּרֶץ
    paareetz
    H7428
    H7428
    רִמֹּן פֶּרֶץ
    Rimmôn Perets / rim-mone` peh`-rets
    Source:from H7416 and H6556
    Meaning: pomegranate of the breach; Rimmon-Perets, a place in the Desert
    Usage: Rimmon-parez.
    POS :n-pr-loc
    LMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×