Bible Versions
Bible Books

:

30

Indian Language Versions

MOV   ഹശ്മോനയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു മോസേരോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
IRVML   ഹശ്മോനയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് മോസേരോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
TEV   హష్మోనాలోనుండి బయలుదేరి మొసేరోతులో దిగిరి.
ERVTE   ప్రజలు హష్మోనా విడిచివెళ్లి మొసెరోతులో నివాసం చేసారు.
IRVTE   హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
KNV   ಹಷ್ಮೋನ ದಿಂದ ಹೊರಟು ಮೋಸೇರೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಹಷ್ಮೋನದಿಂದ ಹೊರಟು ಮೋಸೇರೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
IRVKN   ಹಷ್ಮೋನದಿಂದ ಹೊರಟು ಮೋಸೇರೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು. PEPS
HOV   और हशमोना से कूच करके मोसेरोत मे डेरे खड़े किए।
ERVHI   लोगों ने हशमोना को छोड़ा और मोसेरोत में डेरे डाले।
IRVHI   और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
MRV   हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
ERVMR   हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
IRVMR   हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले. PEPS
GUV   હાશ્મોનાહથી નીકળી તેઓએ મોસેરોથમાં મુકામ કર્યો.
IRVGU   હાશ્મોનાહથી નીકળીને તેઓએ મોસેરોથમાં છાવણી કરી. PEPS
PAV   ਤਾਂ ਹਸ਼ਮੋਨਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਮੋਸੇਰੋਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
IRVPA   ਤਾਂ ਹਸ਼ਮੋਨਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਮੋਸੇਰੋਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
URV   اور حشمونہ سے چل کر موسیروت میں ڈیرے کھڑے کیے
IRVUR   और हशमूना से चल कर मौसीरोत में ख़ेमे खड़े किए।
BNV   হশ্মোনা ত্যাগ করে মোষেরোতে শিবির স্থাপন করেছিল|
IRVBN   হশ্মোনা থেকে যাত্রা করে মোষেরোতে শিবির স্থাপন করল।
ORV   ତତ୍ପରେ ସମାନେେ ହଶ୍ମାନୋରୁ ୟାତ୍ରା କରି ମାେଷେରୋତ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
IRVOR   ସେମାନେ ହଶ୍‍ମୋନାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ମୋଷେରୋତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
KJVP   And they departed H5265 from Hashmonah H2832 , and encamped H2583 at Moseroth H4149 .
YLT   and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
ASV   And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
WEB   They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
RV   And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
AKJV   And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
NET   They traveled from Hashmonah and camped in Moseroth.
ERVEN   They left Hashmonah and camped at Moseroth.
LXXEN   And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
NLV   Then they left Hashmonah and stayed at Moseroth.
NCV   They left Hashmonah and camped at Moseroth.
LITV   And they pulled up stakes from Hashmonah and camped in Moseroth.
HCSB   They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּסְעוּ H5265 מֵֽחַשְׁמֹנָה H2832 וַֽיַּחֲנוּ H2583 בְּמֹסֵרֽוֹת H4149 ׃ EPUN
BHS   וַיִּסְעוּ מֵחַשְׁמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּמֹסֵרוֹת ׃
ALEP   ל ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
WLC   וַיִּסְעוּ מֵחַשְׁמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּמֹסֵרֹות׃
LXXRP   και G2532 CONJ απηραν G522 V-AAI-3P εκ G1537 PREP σελμωνα N-PRI και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P εις G1519 PREP μασσουρουθ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 33 : 30

  • And

  • they

  • departed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • from

  • Hashmonah

    H2832
    H2832
    חַשְׁמֹנָה
    Chashmônâh / khash-mo-naw`
    Source:feminine of H2831
    Meaning: fertile; Chasmonah, a place in the Desert
    Usage: Hashmonah.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • encamped

    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • at

  • Moseroth

    H4149
    H4149
    מוֹסֵרָה
    Môwçêrâh / mo-say-raw`
    Source:or (plural) מֹסְרוֹת feminine of H4147
    Meaning: correction or corrections; Moserah, a place in the Desert
    Usage: Mosera.
    POS :n-pr-f
  • .

  • וַיִּסְעוּ
    wayis'w
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מֵחַשְׁמֹנָה

    H2832
    H2832
    חַשְׁמֹנָה
    Chashmônâh / khash-mo-naw`
    Source:feminine of H2831
    Meaning: fertile; Chasmonah, a place in the Desert
    Usage: Hashmonah.
    POS :n-pr-loc
    M-LFS
  • וַיַּחֲנוּ
    wayachanw
    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • בְּמֹסֵרוֹת

    H4149
    H4149
    מוֹסֵרָה
    Môwçêrâh / mo-say-raw`
    Source:or (plural) מֹסְרוֹת feminine of H4147
    Meaning: correction or corrections; Moserah, a place in the Desert
    Usage: Mosera.
    POS :n-pr-f
    B-EFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×