|
|
1. என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! நான் என் தோட்டத்திற்கு வந்தேன், என் வெள்ளைப்போளத்தையும் என் கந்தவர்க்கங்களையும் சேர்த்தேன்; என் தேன்கூட்டை என் தேனோடு சாப்பிட்டேன்; என் திராட்சைரசத்தை என் பாலோடும் குடித்தேன். சிநேகிதர்களே! சாப்பிடுங்கள்; பிரியமானவர்களே! குடியுங்கள், திருப்தியாகக் குடியுங்கள். PS மணவாளி
|
1. I am come H935 into my garden H1588 , my sister H269 , my spouse H3618 : I have gathered H717 my myrrh H4753 with H5973 my spice H1313 ; I have eaten H398 my honeycomb H3293 with H5973 my honey H1706 ; I have drunk H8354 my wine H3196 with H5973 my milk H2461 : eat H398 , O friends H7453 ; drink H8354 , yea , drink abundantly H7937 , O beloved H1730 .
|
2. {சூலமித்தியாளின் இரவு} PS நான் உறங்கினேன், என் இதயமோ விழித்திருந்தது; கதவைத் தட்டுகிற என் நேசரின் சத்தத்தைக் கேட்டேன்: என் சகோதரியே! என் பிரியமே! என் புறாவே! என் உத்தமியே! கதவைத் திற; என் தலை பனியினாலும், என் தலைமுடி இரவில் பெய்யும் தூறலினாலும் நனைந்திருக்கிறது என்றார்.
|
2. I H589 sleep H3463 , but my heart H3820 waketh H5782 : it is the voice H6963 of my beloved H1730 that knocketh H1849 , saying , Open H6605 to me , my sister H269 , my love H7474 , my dove H3123 , my undefiled H8535 : for my head H7945 H7218 is filled H4390 with dew H2919 , and my locks H6977 with the drops H7447 of the night H3915 .
|
3. என் உடையைக் கழற்றிப்போட்டேன்; நான் எப்படி அதைத் திரும்பவும் அணிவேன், என் பாதங்களைக் கழுவினேன், நான் எப்படி அவைகளைத் திரும்பவும் அழுக்காக்குவேன் என்றேன்.
|
3. I have put off H6584 H853 my coat H3801 ; how H349 shall I put it on H3847 ? I have washed H7364 H853 my feet H7272 ; how H349 shall I defile H2936 them?
|
4. என் நேசர் தமது கையைக் கதவுத் துவாரத்தின் வழியாக நீட்டினார், அப்பொழுது என் உள்ளம் அவர்நிமித்தம் பொங்கினது.
|
4. My beloved H1730 put in H7971 his hand H3027 by H4480 the hole H2356 of the door , and my bowels H4578 were moved H1993 for H5921 him.
|
5. என் நேசருக்குக் கதவைத் திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகள்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.
|
5. I H589 rose up H6965 to open H6605 to my beloved H1730 ; and my hands H3027 dropped H5197 with myrrh H4753 , and my fingers H676 with sweet smelling H5674 myrrh H4753 , upon H5921 the handles H3709 of the lock H4514 .
|
6. என் நேசருக்குக் கதவைத் திறந்தேன்; என் நேசரோ இல்லை, போய்விட்டார்; அவர் சொன்ன வார்த்தையால் என் ஆத்துமா சோர்ந்துபோயிற்று. அவரைத் தேடினேன், அவரைக் காணவில்லை; அவரைக் கூப்பிட்டேன், அவர் எனக்கு பதில் கொடுக்கவில்லை.
|
6. I H589 opened H6605 to my beloved H1730 ; but my beloved H1730 had withdrawn H2559 himself, and was gone H5674 : my soul H5315 failed H3318 when he spoke H1696 : I sought H1245 him , but I could not H3808 find H4672 him ; I called H7121 him , but he gave me no answer H3808 H6030 .
|
7. நகரத்தில் உலாவுகிற காவலாளர்கள் என்னைக் கண்டு, என்னை அடித்து, என்னைக் காயப்படுத்தினார்கள்; மதிலின் காவற்காரர்கள் என்மேலிருந்த என் போர்வையை எடுத்துக்கொண்டார்கள்.
|
7. The watchmen H8104 that went about H5437 the city H5892 found H4672 me , they smote H5221 me , they wounded H6481 me ; the keepers H8104 of the walls H2346 took away H5375 H853 my veil H7289 from H4480 H5921 me.
|
8. எருசலேமின் இளம்பெண்களே! என் நேசரைக் கண்டீர்களானால், நான் நேசத்தால் சோகமடைந்திருக்கிறேன் என்று அவருக்குச் சொல்லும்படி உங்களுக்கு ஆணையிடுகிறேன். PEPS மணவாளியின் தோழிகள்
|
8. I charge H7650 you , O daughters H1323 of Jerusalem H3389 , if H518 ye find H4672 H853 my beloved H1730 , that H4100 ye tell H5046 him , that I H589 am sick H7945 H2470 of love H160 .
|
9. பெண்களுக்குள் அழகுமிகுந்தவளே! மற்ற நேசரைவிட உன் நேசர் எதினால் விசேஷித்தவர்? நீ இப்படி எங்களை ஆணையிட, மற்ற நேசரைவிட உன் நேசர் எதினால் விசேஷித்தவர்? PEPS மணவாளி
|
9. What H4100 is thy beloved H1730 more than another beloved H4480 H1730 , O thou fairest H3303 among women H802 ? what H4100 is thy beloved H1730 more than another beloved H4480 H1730 , that thou dost so H7945 H3602 charge H7650 us?
|
10. என் நேசர் வெண்மையும் சிவப்புமானவர்; பிரகாசமானவர், வல்லமையுள்ளவர், யாரும் அவருக்கு ஒப்பானவர் இல்லை.
|
10. My beloved H1730 is white H6703 and ruddy H122 , the chiefest H1713 among ten thousand H4480 H7233 .
|
11. அவருடைய தலை தங்கமயமாக இருக்கிறது; அவருடைய தலைமுடி சுருள் சுருளாகவும், காகத்தைப்போல் கருமையாகவும் இருக்கிறது.
|
11. His head H7218 is as the most H3800 fine gold H6337 , his locks H6977 are bushy H8534 , and black H7838 as a raven H6158 .
|
12. அவருடைய கண்கள் தண்ணீர் நிறைந்த நதிகளின் ஓரமாகத் தங்கும் புறாக்கண்களுக்கு ஒப்பானவைகளும், பாலில் கழுவப்பட்டவைகளும், நேர்த்தியாகப் பதிக்கப்பட்டவைகளுமாக இருக்கிறது.
|
12. His eyes H5869 are as the eyes of doves H3123 by H5921 the rivers H650 of waters H4325 , washed H7364 with milk H2461 , and fitly set H4402 H3427 .
|
13. அவருடைய கன்னங்கள் கந்தவர்க்கப் பாத்திகளைப்போலவும், வாசனையுள்ள மலர்களைப்போலவும் இருக்கிறது; அவருடைய உதடுகள் லீலிமலர்களைப் போன்றது, வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளம் அதிலிருந்து வடிகிறது.
|
13. His cheeks H3895 are as a bed H6170 of spices H1314 , as sweet H4840 flowers H4026 : his lips H8193 like lilies H7799 , dropping H5197 sweet smelling H5674 myrrh H4753 .
|
14. அவருடைய கைகள் படிகப்பச்சை பதித்த பொன்வளையல்களைப்போல் இருக்கிறது; அவர் அங்கம் இந்திரநீல இரத்தினங்களால் மூடப்பட்ட பிரகாசமான யானைத் தந்தத்தைப்போலிருக்கிறது.
|
14. His hands H3027 are as gold H2091 rings H1550 set H4390 with the beryl H8658 : his belly H4578 is as bright H6247 ivory H8127 overlaid H5968 with sapphires H5601 .
|
15. அவருடைய கால்கள் பசும்பொன் ஆதாரங்களின்மேல் நிற்கிற வெள்ளைக்கல் தூண்களைப்போலிருக்கிறது; அவருடைய தோற்றம் லீபனோனைப்போலவும் கேதுருக்களைப்போலவும் சிறப்பாக இருக்கிறது.
|
15. His legs H7785 are as pillars H5982 of marble H8336 , set H3245 upon H5921 sockets H134 of fine gold H6337 : his countenance H4758 is as Lebanon H3844 , excellent H977 as the cedars H730 .
|
16. அவருடைய வாய் மிகவும் இனிப்பாக இருக்கிறது; அவர் முற்றிலும் அழகுள்ளவர். இவரே என் நேசர்; எருசலேமின் இளம்பெண்களே! இவரே என் சிநேகிதர். PE
|
16. His mouth H2441 is most sweet H4477 : yea , he is altogether H3605 lovely H4261 . This H2088 is my beloved H1730 , and this H2088 is my friend H7453 , O daughters H1323 of Jerusalem H3389 .
|