|
|
1. {சீஷர்களுக்கு ஆறுதல்} PS இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் மனம் கலங்காதீர்கள். தேவனை விசுவாசியுங்கள். என்னிலும் விசுவாசம் வையுங்கள்.
|
1. Let not G3361 your G5216 heart G2588 be troubled G5015 : ye believe G4100 in G1519 God G2316 , believe G4100 also G2532 in G1519 me G1691 .
|
2. எனது பிதாவின் வீட்டில் அறைகள் ஏராளமாக உள்ளன. அது உண்மை இல்லை என்றால் நான் இதனை உங்களிடம் சொல்லமாட்டேன். உங்களுக்கு ஓர் இடத்தைத் தயார் செய்வதற்காக நான் அங்கே செல்லுகிறேன்.
|
2. In G1722 my G3450 Father G3962 's house G3614 are G1526 many G4183 mansions G3438 : if it were G1490 not so, I would have told G2036 G302 you G5213 . I go G4198 to prepare G2090 a place G5117 for you G5213 .
|
3. நான் அங்கே போனதும் உங்களுக்கான இடத்தை தயார் செய்வேன். நான் திரும்பி வருவேன். என்னோடு உங்களை அழைத்துச் செல்வேன். எனவே, நான் எங்கே இருப்பேனோ அங்கே நீங்களும் இருப்பீர்கள்.
|
3. And G2532 if G1437 I go G4198 and G2532 prepare G2090 a place G5117 for you G5213 , I will come G2064 again G3825 , and G2532 receive G3880 you G5209 unto G4314 myself G1683 ; that G2443 where G3699 I G1473 am G1510 , there ye G5210 may be G5600 also G2532 .
|
4. நான் போகிற இடத்திற்கு வழி உங்களுக்குத் தெரியும்” என்றார். PEPS
|
4. And G2532 whither G3699 I G1473 go G5217 ye know G1492 , and G2532 the G3588 way G3598 ye know G1492 .
|
5. உடனே, “ஆண்டவரே, நீர் எங்கே போகிறீர் என்றே எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. அவ்வாறு இருக்கும்போது வழி எங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?” என தோமா கேட்டான். PEPS
|
5. Thomas G2381 saith G3004 unto him G846 , Lord G2962 , we know G1492 not G3756 whither G4226 thou goest G5217 ; and G2532 how G4459 can G1410 we know G1492 the G3588 way G3598 ?
|
6. அதற்கு இயேசு, “நானே வழி, நானே உண்மை, நானே வாழ்வு. என் மூலமாகத்தான் என் பிதாவிடம் போக முடியும்.
|
6. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , I G1473 am G1510 the G3588 way G3598 , the G3588 truth G225 , and G2532 the G3588 life G2222 : no man G3762 cometh G2064 unto G4314 the G3588 Father G3962 , but G1508 by G1223 me G1700 .
|
7. நீங்கள் உண்மையிலேயே என்னைப் புரிந்துகொண்டால் என் பிதாவையும் புரிந்துகொள்ளலாம். ஆனால் இப்பொழுது என் பிதாவை நீங்கள் அறிவீர்கள். நீங்கள் அவரைப் பார்த்திருக்கிறீர்கள்” என்றார். PEPS
|
7. If G1487 ye had known G1097 me G3165 , ye should have known G1097 G302 my G3450 Father G3962 also G2532 : and G2532 from G575 henceforth G737 ye know G1097 him G846 , and G2532 have seen G3708 him G846 .
|
8. இயேசுவிடம் பிலிப்பு, “ஆண்டவரே, எங்களுக்கு பிதாவைக் காட்டுங்கள். அதுதான் எங்களுக்குத் தேவையானது” என்றான். PEPS
|
8. Philip G5376 saith G3004 unto him G846 , Lord G2962 , show G1166 us G2254 the G3588 Father G3962 , and G2532 it sufficeth G714 us G2254 .
|
9. அதற்கு இயேசு “பிலிப்பு, நான் உன்னோடு நீண்ட நாட்களாக இருக்கிறேன். ஆகையால் நீ என்னை அறிந்திருக்கவேண்டும். என்னைப் பார்க்கிறவன் எவனும் என் பிதாவைப் பார்க்கிறான். அப்படியிருக்க நீ என்னிடம், ‘எங்களுக்குப் பிதாவைக் காட்டுங்கள்’ என்று கூறுகிறாயே.
|
9. Jesus G2424 saith G3004 unto him G846 , Have I been G1510 so long G5118 time G5550 with G3326 you G5216 , and G2532 yet hast thou not G3756 known G1097 me G3165 , Philip G5376 ? he that hath seen G3708 me G1691 hath seen G3708 the G3588 Father G3962 ; and G2532 how G4459 sayest G3004 thou G4771 then, Show G1166 us G2254 the G3588 Father G3962 ?
|
10. நான் பிதாவிலும் பிதா என்னிலும் இருக்கிறதை நீ உண்மையாகவே நம்புகிறாயா? நான் உங்களுக்குச் சொன்னவை எல்லாம் என்னிடமிருந்து வந்தவை அல்ல. பிதா என்னில் வாழ்கிறார். அவர் அவருடைய பணியைச் செய்கிறார்.
|
10. Believest G4100 thou not G3756 that G3754 I G1473 am in G1722 the G3588 Father G3962 , and G2532 the G3588 Father G3962 in G1722 me G1698 ? the G3588 words G4487 that G3739 I G1473 speak G2980 unto you G5213 I speak G2980 not G3756 of G575 myself G1683 : but G1161 the G3588 Father G3962 that dwelleth G3306 in G1722 me G1698 , he G846 doeth G4160 the G3588 works G2041 .
|
11. நான் பிதாவில் இருக்கிறேன். பிதா என்னில் இருக்கிறார் என்று நான் சொல்லும்போது என்னை நம்புங்கள். இல்லாவிட்டால் நான் செய்த அற்புதங்களுக்காவது என்னை நம்புங்கள். PEPS
|
11. Believe G4100 me G3427 that G3754 I G1473 am in G1722 the G3588 Father G3962 , and G2532 the G3588 Father G3962 in G1722 me G1698 : or else G1490 believe G4100 me G3427 for the very works' sake G1223 G3588 G846 G2041 .
|
12. “நான் உங்களுக்கு உண்மையைக் கூறுகிறேன், என்னில் நம்பிக்கை வைக்கிற எவனும் நான் செய்த அத்தகைய அற்புதங்களைச் செய்வான். என்னைவிட மேலான காரியங்களைக்கூட செய்வான். ஏனென்றால் நான் என் பிதாவிடம் செல்கிறேன்.
|
12. Verily G281 , verily G281 , I say G3004 unto you G5213 , He that believeth G4100 on G1519 me G1691 , the G3588 works G2041 that G3739 I G1473 do G4160 shall he do also G2548 G4160 ; and G2532 greater G3187 works than these G5130 shall he do G4160 ; because G3754 I G1473 go G4198 unto G4314 my G3450 Father G3962 .
|
13. எனது பெயரில் நீங்கள் எதை வேண்டினாலும் அதை உங்களுக்காக நான் செய்வேன். பிறகு பிதாவின் மகிமை குமாரனின் மூலமாக விளங்கும்.
|
13. And G2532 whatsoever G3748 G302 ye shall ask G154 in G1722 my G3450 name G3686 , that G5124 will I do G4160 , that G2443 the G3588 Father G3962 may be glorified G1392 in G1722 the G3588 Son G5207 .
|
14. நீங்கள் எனது பெயரில் என்னை என்ன கேட்டாலும் அதை நான் செய்வேன். PS
|
14. If G1437 ye shall ask G154 any thing G5100 in G1722 my G3450 name G3686 , I G1473 will do G4160 it.
|
15. {பரிசுத்த ஆவியானவர்பற்றிய வாக்குறுதி} PS “நீங்கள் என்னை நேசித்தால், நான் கட்டளையிட்டபடி நீங்கள் காரியங்களைச் செய்வீர்கள். நான் பிதாவை வேண்டுவேன். அவர் உங்களுக்கு இன்னொரு உதவியாளரைத் தருவார்.
|
15. If G1437 ye love G25 me G3165 , keep G5083 my G1699 commandments G1785 .
|
16. அந்த உதவியாளர் எப்பொழுதும் உங்களோடு இருப்பார்.
|
16. And G2532 I G1473 will pray G2065 the G3588 Father G3962 , and G2532 he shall give G1325 you G5213 another G243 Comforter G3875 , that G2443 he may abide G3306 with G3326 you G5216 forever G1519 G165 ;
|
17. உண்மையின் ஆவியே அந்த உதவியாளர். இந்த உலகம் அவரை ஏற்றுக்கொள்ளாது. ஏனென்றால் உலகம் அவரைக் காணாமலும் தெரிந்துகொள்ளாமலும் இருக்கிறது. ஆனால் நீங்கள் அவரை அறிவீர்கள். அவர் உங்களோடு வாழ்கிறார். அவர் உங்களிலும் வாழ்வார். PEPS
|
17. Even the G3588 Spirit G4151 of truth G225 ; whom G3739 the G3588 world G2889 cannot G1410 G3756 receive G2983 , because G3754 it seeth G2334 him G846 not G3756 , neither G3761 knoweth G1097 him G846 : but G1161 ye G5210 know G1097 him G846 ; for G3754 he dwelleth G3306 with G3844 you G5213 , and G2532 shall be G2071 in G1722 you G5213 .
|
18. “பெற்றோர் இல்லாத பிள்ளைகளைப்போன்று நான் உங்களைவிட்டுப் போகமாட்டேன். நான் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்.
|
18. I will not G3756 leave G863 you G5209 comfortless G3737 : I will come G2064 to G4314 you G5209 .
|
19. இன்னும் கொஞ்சக் காலத்தில் உலகில் உள்ள மக்கள் என்னை இனிமேல் காணமாட்டார்கள். ஆனால் நீங்கள் என்னைப் பார்ப்பீர்கள். நான் உயிர்வாழ்வதால் நீங்களும் வாழ்வீர்கள்.
|
19. Yet G2089 a little while G3397 , and G2532 the G3588 world G2889 seeth G2334 me G3165 no G3756 more G2089 ; but G1161 ye G5210 see G2334 me G3165 : because G3754 I G1473 live G2198 , ye G5210 shall live G2198 also G2532 .
|
20. அந்த நாளிலே நான் பிதாவில் இருப்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள். நான் உங்களிலும் நீங்கள் என்னிலும் இருப்பதையும் அறிவீர்கள்.
|
20. At G1722 that G1565 day G2250 ye G5210 shall know G1097 that G3754 I G1473 am in G1722 my G3450 Father G3962 , and G2532 ye G5210 in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 you G5213 .
|
21. ஒருவன் எனது கட்டளைகளைத் தெரிந்துகொண்டு, அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் அவன் உண்மையாகவே என்னை நேசிக்கிறான். என்னை நேசிக்கிறவனை என் பிதாவும் நேசிப்பார். அதோடு நானும் அவனை நேசிப்பேன். நான் என்னை அவனிடம் வெளிப்படுத்துவேன்” என்றார். PEPS
|
21. He that hath G2192 my G3450 commandments G1785 , and G2532 keepeth G5083 them G846 , he G1565 it is G2076 that loveth G25 me G3165 : and G1161 he that loveth G25 me G3165 shall be loved G25 of G5259 my G3450 Father G3962 , and G2532 I G1473 will love G25 him G846 , and G2532 will manifest G1718 myself G1683 to him G846 .
|
22. பிறகு யூதா என்பவன் (யூதாஸ்காரியோத் அல்ல) இயேசுவிடம், “ஆண்டவரே, நீர் உம்மை உலகத்துக்கு இல்லாமல் எங்களுக்கு வெளிப்படுத்தவேண்டும் என்று ஏன் திட்டமிடுகிறீர்?” என்றான். PEPS
|
22. Judas G2455 saith G3004 unto him G846 , not G3756 Iscariot G2469 , Lord G2962 , how G5101 is G1096 it that G3754 thou wilt G3195 manifest G1718 thyself G4572 unto us G2254 , and G2532 not G3780 unto the G3588 world G2889 ?
|
23. அதற்கு இயேசு, “எவனொருவன் என்னை நேசிக்கிறானோ அவன் என் உபதேசங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகிறான். எனது பிதா அவன்மீது அன்பு வைப்பார். நானும் எனது பிதாவும் அவனிடம் வந்து அவனோடு வாழ்வோம்.
|
23. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him G846 , If G1437 a man G5100 love G25 me G3165 , he will keep G5083 my G3450 words G3056 : and G2532 my G3450 Father G3962 will love G25 him G846 , and G2532 we will come G2064 unto G4314 him G846 , and G2532 make G4160 our abode G3438 with G3844 him G846 .
|
24. ஆனால் என்னை நேசிக்காதவன், என் உபதேசங்களுக்குக் கீழ்ப்படியமாட்டான். நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிற எனது உபதேசங்கள் எல்லாம் என்னுடையவையல்ல. அவை என்னை அனுப்பின எனது பிதாவினுடையவை. PEPS
|
24. He that loveth G25 me G3165 not G3361 keepeth G5083 not G3756 my G3450 sayings G3056 : and G2532 the G3588 word G3056 which G3739 ye hear G191 is G2076 not G3756 mine G1699 , but G235 the Father G3962 's which sent G3992 me G3165 .
|
25. “நான் உங்களோடு இருக்கையில் இவற்றை எல்லாம் உங்களுக்குச் சொல்லிவிட்டேன்.
|
25. These things G5023 have I spoken G2980 unto you G5213 , being yet G3306 present with G3844 you G5213 .
|
26. ஆனால் உதவியாளர் எல்லாவற்றையும் உங்களுக்குப் போதிப்பார். நான் உங்களுக்குச் சொன்னவற்றையெல்லாம் உங்களுக்கு அவர் நினைவுபடுத்துவார். அவரே பரிசுத்த ஆவியானவர். பிதா எனது நாமத்தினால் அவரை அனுப்புவார். PEPS
|
26. But G1161 the G3588 Comforter G3875 , which is the G3588 Holy G40 Ghost G4151 , whom G3739 the G3588 Father G3962 will send G3992 in G1722 my G3450 name G3686 , he G1565 shall teach G1321 you G5209 all things G3956 , and G2532 bring all things to your remembrance G5279 G3956 G5209 , whatsoever G3739 I have said G2036 unto you G5213 .
|
27. “நான் சமாதானத்தை உங்களுக்கு வைத்துவிட்டுப் போகிறேன். எனது சொந்த சமாதானத்தையே உங்களுக்குக் கொடுக்கிறேன். உலகம் கொடுப்பதுபோல் இல்லாமல் நான் வித்தியாசமான சமாதானத்தைக் கொடுக்கிறேன். ஆகையால் உங்கள் மனம் கலங்காமல் இருக்கட்டும். அஞ்சவும் வேண்டாம்.
|
27. Peace G1515 I leave G863 with you G5213 , my G1699 peace G1515 I give G1325 unto you G5213 : not G3756 as G2531 the G3588 world G2889 giveth G1325 , give G1325 I G1473 unto you G5213 . Let not G3361 your G5216 heart G2588 be troubled G5015 , neither G3366 let it be afraid G1168 .
|
28. ‘நான் போவேன், மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்’ என்று சொன்னதை நீங்கள் கேட்டீர்கள். நீங்கள் என்னை நேசிப்பதானால், நான் என் பிதாவிடம் திரும்பிப்போவதைப்பற்றி மகிழ்ச்சியடைவீர்கள், ஏனென்றால் என்னைவிட என் பிதா பெரியவர்.
|
28. Ye have heard G191 how G3754 I G1473 said G2036 unto you G5213 , I go away G5217 , and G2532 come G2064 again unto G4314 you G5209 . If G1487 ye loved G25 me G3165 , ye would rejoice G5463 G302 , because G3754 I said G2036 , I go G4198 unto G4314 the G3588 Father G3962 : for G3754 my G3450 Father G3962 is G2076 greater G3187 than I G3450 .
|
29. நான் இவை நடப்பதற்கு முன்னரே இவற்றை உங்களிடம் சொல்கிறேன். இவை நடைபெறும்போது என்னை நீங்கள் நம்புவீர்கள். PEPS
|
29. And G2532 now G3568 I have told G2046 you G5213 before G4250 it come to pass G1096 , that G2443 , when G3752 it is come to pass G1096 , ye might believe G4100 .
|
30. “நான் உங்களோடு அதிகம் பேசமாட்டேன். இந்த உலகத்தை ஆளுகிறவன் (சாத்தான்) வந்துகொண்டிருக்கிறான். அவனுக்கு என்மீது அதிகாரமில்லை.
|
30. Hereafter G2089 I will not G3756 talk G2980 much G4183 with G3326 you G5216 : for G1063 the G3588 prince G758 of this G5127 world G2889 cometh G2064 , and G2532 hath G2192 G3756 nothing G3762 in G1722 me G1698 .
|
31. ஆனால் நான் என் பிதாவை நேசிக்கிறேன் என்று உலகத்துக்குத் தெரியவேண்டும். ஆகையால் என் பிதா எனக்குச் சொன்னவற்றை மட்டும் நான் செய்கிறேன். இப்பொழுது வாருங்கள், இந்த இடத்தைவிட்டுப் போவோம்” என்றார். PE
|
31. But G235 that G2443 the G3588 world G2889 may know G1097 that G3754 I love G25 the G3588 Father G3962 ; and G2532 as G2531 the G3588 Father G3962 gave me commandment G1781 G3427 , even so G3779 I do G4160 . Arise G1453 , let us go G71 hence G1782 .
|