|
|
1. {திராட்சைச் செடியின் உவமை} PS “நானே உண்மையான திராட்சைச் செடி, எனது பிதாவே தோட்டக்காரர்.
|
1. I G1473 am G1510 the G3588 true G228 vine G288 , and G2532 my G3450 Father G3962 is G2076 the G3588 husbandman G1092 .
|
2. அவர், கனிகொடுக்காத எனது கிளைகள் எவையோ அவற்றை வெட்டிப் போடுகிறார். கனிகொடுக்கிற கிளைகளை மேலும் கனி கொடுக்கும்படி அவர் சுத்தம் பண்ணுகிறார்.
|
2. Every G3956 branch G2814 in G1722 me G1698 that beareth G5342 not G3361 fruit G2590 he taketh away G142 G846 : and G2532 every G3956 branch that beareth G5342 fruit G2590 , he purgeth G2508 it G846 , that G2443 it may bring forth G5342 more G4119 fruit G2590 .
|
3. நான் உங்களுக்குச் செய்த உபதேசங்களால் நீங்கள் ஏற்கெனவே சுத்தமாகியிருக்கிறீர்கள்.
|
3. Now G2235 ye G5210 are G2075 clean G2513 through G1223 the G3588 word G3056 which G3739 I have spoken G2980 unto you G5213 .
|
4. நீங்கள் என்னில் நிலைத்திருங்கள். நானும் உங்களில் நிலைத்திருப்பேன். எந்தக் கிளையும் தனியாகக் கனிகொடுக்க இயலாது. அது செடியிலேயே தொடர்ந்து இருக்கவேண்டும். இதுபோலத்தான் நீங்களும். நீங்கள் தனியாக இருந்து கனிதர முடியாது. என்னோடு சேர்ந்தே இருக்கவேண்டும். PEPS
|
4. Abide G3306 in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 you G5213 . As G2531 the G3588 branch G2814 cannot G1410 G3756 bear G5342 fruit G2590 of G575 itself G1438 , except G3362 it abide G3306 in G1722 the G3588 vine G288 ; no G3761 more G3779 can ye G5210 , except G3362 ye abide G3306 in G1722 me G1698 .
|
5. “நான்தான் திராட்சைச் செடி. நீங்கள் கிளைகள். எவனொருவன் என்னிடம் நிரந்தரமாக இருக்கிறானோ, எவனொருவனிடம் நான் நிரந்தரமாக இருக்கிறேனோ, அவன் கனிதரும் கிளையாக இருப்பான். ஆனால் அவன் நான் இல்லாமல் எதுவும் செய்ய இயலாது.
|
5. I G1473 am G1510 the G3588 vine G288 , ye G5210 are the G3588 branches G2814 : He that abideth G3306 in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 him G846 , the same G3778 bringeth forth G5342 much G4183 fruit G2590 : for G3754 without G5565 me G1700 ye can G1410 G3756 do G4160 nothing G3762 .
|
6. என்னோடு இல்லாத எவனும் செடியிலிருந்து அப்புறப்படுத்தப்பட்ட கிளைபோல் ஆகிவிடுகிறான். அது காய்ந்துபோகும். மக்கள் அவற்றைப் பொறுக்கி நெருப்பிலே போட்டு எரித்துவிடுகிறார்கள்.
|
6. If a man abide not G3362 G5100 G3306 in G1722 me G1698 , he is cast G906 forth G1854 as G5613 a branch G2814 , and G2532 is withered G3583 ; and G2532 men gather G4863 them G846 , and G2532 cast G906 them into G1519 the fire G4442 , and G2532 they are burned G2545 .
|
7. என்னில் நிரந்தரமாக இருங்கள், என் உபதேசங்களைக் கடைப்பிடியுங்கள். நீங்கள் இவற்றைச் செய்தால் நீங்கள் விரும்புகிற எவற்றையும் என்னிடம் கேட்கலாம். அவை உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
|
7. If G1437 ye abide G3306 in G1722 me G1698 , and G2532 my G3450 words G4487 abide G3306 in G1722 you G5213 , ye shall ask G154 what G3739 G1437 ye will G2309 , and G2532 it shall be done G1096 unto you G5213 .
|
8. நீங்கள் அதிகக் கனிகளைத் தந்து, நீங்களே என் சீஷர்கள் என்பதைக் காட்ட வேண்டும். இது என் பிதாவுக்கும் மகிமையைக் கொண்டுவரும். PEPS
|
8. Herein G1722 G5129 is my G3450 Father G3962 glorified G1392 , that G2443 ye bear G5342 much G4183 fruit G2590 ; so G2532 shall ye be G1096 my G1698 disciples G3101 .
|
9. “பிதா என்னை நேசிப்பதுபோன்று நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். இப்பொழுது எனது அன்பில் நிலைத்திருங்கள்.
|
9. As G2531 the G3588 Father hath G3962 loved G25 me G3165 , so have I loved G2504 G25 you G5209 : continue G3306 ye in G1722 my G1699 love G26 .
|
10. நான் என் பிதாவின் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிகிறேன். நான் அவரது அன்பில் நிலைத்திருக்கிறேன். இதைப்போலவே, நீங்களும் எனது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் எனது அன்பில் நிலைத்திருப்பீர்கள்.
|
10. If G1437 ye keep G5083 my G3450 commandments G1785 , ye shall abide G3306 in G1722 my G3450 love G26 ; even as G2531 I G1473 have kept G5083 my G3450 Father G3962 's commandments G1785 , and G2532 abide G3306 in G1722 his G846 love G26 .
|
11. நான் இவற்றையெல்லாம் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். எனவே நான் பெற்ற மகிழ்ச்சியை நீங்களும் பெறலாம். உங்கள் மகிழ்ச்சி முழுமையாக இருக்கவேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
|
11. These things G5023 have I spoken G2980 unto you G5213 , that G2443 my G1699 joy G5479 might remain G3306 in G1722 you G5213 , and G2532 that your G5216 joy G5479 might be full G4137 .
|
12. இதைத்தான் நான் உங்களுக்குக் கட்டளை இடுகிறேன்: நான் உங்களை நேசிப்பது போல் நீங்களும் ஒருவரை ஒருவர் நேசியுங்கள்.
|
12. This G3778 is G2076 my G1699 commandment G1785 , That G2443 ye love G25 one another G240 , as G2531 I have loved G25 you G5209 .
|
13. ஒருவன் தன் நண்பனுக்காக இறப்பதைவிடச் சிறந்த அன்பு வேறு எதுவுமில்லை.
|
13. Greater G3187 love G26 hath G2192 no man G3762 than this G5026 , that G2443 a man G5100 lay down G5087 his G848 life G5590 for G5228 his G848 friends G5384 .
|
14. நான் சொன்னபடி செய்தால் நீங்களும் எனது சிறந்த நண்பர்களாவீர்கள்.
|
14. Ye G5210 are G2075 my G3450 friends G5384 , if G1437 ye do G4160 whatsoever G3745 I G1473 command G1781 you G5213 .
|
15. இனி நான் உங்களை வேலைக்காரன் என்று அழைப்பதில்லை. ஏனெனில் வேலைக்காரன் தன் எஜமானன் செய்வதை அறியமாட்டான். நான் இப்பொழுது உங்களை நண்பர்கள் என்றே அழைக்கிறேன். ஏனென்றால் என் பிதா எனக்குச் சொன்னவற்றையெல்லாம் நான் உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேன். PEPS
|
15. Henceforth I call you not G3765 G3004 G5209 servants G1401 ; for G3754 the G3588 servant G1401 knoweth G1492 not G3756 what G5101 his G846 lord G2962 doeth G4160 : but G1161 I have called G2046 you G5209 friends G5384 ; for G3754 all things G3956 that G3739 I have heard G191 of G3844 my G3450 Father G3962 I have made known G1107 unto you G5213 .
|
16. “நீங்கள் என்னைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. நானே உங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். நானே உங்களைக் கனிகொடுக்குமாறு ஏற்படுத்தினேன். உங்கள் வாழ்வில் இந்தக் கனி நிரந்தரமாக இருக்கவேண்டும். பிறகு என் பிதா என்பேரில் நீங்கள் கேட்கிற எதையும் உங்களுக்குத் தருவார்.
|
16. Ye G5210 have not G3756 chosen G1586 me G3165 , but G235 I G1473 have chosen G1586 you G5209 , and G2532 ordained G5087 you G5209 , that G2443 ye G5210 should go G5217 and G2532 bring forth G5342 fruit G2590 , and G2532 that your G5216 fruit G2590 should remain G3306 : that G2443 whatsoever G3748 G302 ye shall ask G154 of the G3588 Father G3962 in G1722 my G3450 name G3686 , he may give G1325 it you G5213 .
|
17. இதுவே எனது கட்டளை. ஒருவரோடு ஒருவர் அன்பாயிருங்கள். PS
|
17. These things G5023 I command G1781 you G5213 , that G2443 ye love G25 one another G240 .
|
18. {சீஷர்களை எச்சரித்தல்} PS “இந்த உலகம் உங்களைப் பகைத்தால், அது என்னைத்தான் முதலில் பகைக்கிறது என்பதை நினைவுகொள்ளுங்கள்.
|
18. If G1487 the G3588 world G2889 hate G3404 you G5209 , ye know G1097 that G3754 it hated G3404 me G1691 before G4412 it hated you G5216 .
|
19. நீங்கள் இந்த உலகத்தைச் சார்ந்தவர்களாக இருந்தால் அது தன் மனிதர்களை நேசிப்பதுபோன்று உங்களையும் நேசிக்கும். ஆனால் நான் உங்களை உலகத்திலிருந்து தேர்ந்து எடுத்துவிட்டேன். அதனால்தான் உலகம் உங்களைப் பகைக்கிறது. PEPS
|
19. If G1487 ye were G2258 of G1537 the G3588 world G2889 , the G3588 world G2889 would love G5368 G302 his own G2398 : but G1161 because G3754 ye are G2075 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 , but G235 I G1473 have chosen G1586 you G5209 out of G1537 the G3588 world G2889 , therefore G1223 G5124 the G3588 world G2889 hateth G3404 you G5209 .
|
20. “ஒரு வேலைக்காரன் தன் எஜமானனைவிடப் பெரியவன் அல்லன் என்று நான் சொன்ன கருத்தை நினைத்துப்பாருங்கள். மக்கள் என்னைத் துன்புறுத்தினால் அவர்கள் உங்களையும் துன்புறுத்துவார்கள். மக்கள் என் உபதேசங்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்தால் உங்கள் உபதேசத்திற்கும் கீழ்ப்படிவார்கள்.
|
20. Remember G3421 the G3588 word G3056 that G3739 I G1473 said G2036 unto you G5213 , The servant G1401 is G2076 not G3756 greater G3187 than his G848 lord G2962 . If G1487 they have persecuted G1377 me G1691 , they will also G2532 persecute G1377 you G5209 ; if G1487 they have kept G5083 my G3450 saying G3056 , they will keep G5083 yours G5212 also G2532 .
|
21. மக்கள் இவற்றையெல்லாம் என்பொருட்டே உங்களுக்குச் செய்வார்கள். அவர்கள் என்னை அனுப்பியவரைப்பற்றி அறியமாட்டார்கள்.
|
21. But G235 all G3956 these things G5023 will they do G4160 unto you G5213 for my name's sake G1223 G3450 G3686 , because G3754 they know G1492 not G3756 him that sent G3992 me G3165 .
|
22. நான் உலகத்துக்கு வந்து மக்களிடம் பேசாமல் இருந்திருந்தால் அவர்களுக்குப் பாவம் பற்றிய எண்ணம் இல்லாமல் இருந்திருக்கும். ஆனால் இப்பொழுது நான் அவர்களிடம் பேசிவிட்டேன். எனவே அவர்கள் தம் பாவங்களுக்குச் சாக்குபோக்கு சொல்ல முடியாது. PEPS
|
22. If G1487 I had not G3361 come G2064 and G2532 spoken G2980 unto them G846 , they had not G3756 had G2192 sin G266 : but G1161 now G3568 they have G2192 no G3756 cloak G4392 for G4012 their G848 sin G266 .
|
23. “என்னை வெறுக்கிற எவனும் என் பிதாவையும் வெறுக்கிறான்.
|
23. He that hateth G3404 me G1691 hateth G3404 my G3450 Father G3962 also G2532 .
|
24. நான், இதுவரை எவரும் செய்யாதவற்றை மக்கள் மத்தியில் செய்திருக்கிறேன். நான் அவற்றைச் செய்யாமல் இருந்திருந்தால் மக்களுக்குத் தம் பாவத்தைப் பற்றிய குற்ற உணர்வு இல்லாமல் போயிருக்கும். ஆனால் நான் செய்தவற்றையெல்லாம் அவர்கள் பார்த்திருக்கிறார்கள். எனினும் அவர்கள் என்னையும் என் பிதாவையும் வெறுக்கிறார்கள்.
|
24. If G1487 I had not G3361 done G4160 among G1722 them G846 the G3588 works G2041 which G3739 none G3762 other man G243 did G4160 , they had not G3756 had G2192 sin G266 : but G1161 now G3568 have they both G2532 seen G3708 and G2532 hated G3404 both G2532 me G1691 and G2532 my G3450 Father G3962 .
|
25. ‘அவர்கள் காரணம் இல்லாமல் என்னை வெறுக்கிறார்கள்’ என்னும் வாக்கியம் உண்மையாகும்படி இது நடந்தது. PEPS
|
25. But G235 this cometh to pass, that G2443 the G3588 word G3056 might be fulfilled G4137 that is written G1125 in G1722 their G846 law G3551 , They hated G3404 me G3165 without a cause G1432 .
|
26. “நான் என் பிதாவிடமிருந்து அந்த உதவியாளரை உங்களிடம் அனுப்புவேன். என் பிதாவிடமிருந்து வருகிற அவர் உண்மையின் ஆவியாக இருப்பார். அவர் வரும்போது என்னைப்பற்றிக் கூறுவார்.
|
26. But G1161 when G3752 the G3588 Comforter G3875 is come G2064 , whom G3739 I G1473 will send G3992 unto you G5213 from G3844 the G3588 Father G3962 , even the G3588 Spirit G4151 of truth G225 , which G3739 proceedeth G1607 from G3844 the G3588 Father G3962 , he G1565 shall testify G3140 of G4012 me G1700 :
|
27. நீங்கள் தொடக்கக்கால முதலே என்னோடு இருப்பதால் நீங்களும் என்னைப்பற்றி மக்களிடம் சாட்சி கூறுவீர்கள்.” PE
|
27. And G1161 ye G5210 also G2532 shall bear witness G3140 , because G3754 ye have been G2075 with G3326 me G1700 from G575 the beginning G746 .
|