Bible Versions
Bible Books

:

1. தொல்லை நீங்கியபோது பவுல் சீஷர்களைத் தன்னை வந்து பார்க்குமாறு அழைத்தான். அவன் அவர்களுக்கு ஆறுதல் மொழிகளைக் கூறி,பின் விடை பெற்றான். பவுல் மக்கதோனியா நாட்டிற்குத் தன் பயணத்தைத் துவக்கினான்.
1. And G1161 after the G3588 uproar G2351 was ceased G3973 , Paul G3972 called unto G4341 him the G3588 disciples G3101 , and G2532 embraced G782 them, and departed G1831 for to go G4198 into G1519 Macedonia G3109 .
2. மக்கதோனியாவிற்குச் சென்ற வழியில் பல இடங்களில் தங்கி சீஷர்களை பலப்படுத்துவதற்குப் பல காரியங்களை அவர்களுக்குக் கூறினான். பின் பவுல் கிரீசை அடைந்தான்.
2. And G1161 when he had gone over G1330 those G1565 parts G3313 , and G2532 had given G3870 them G846 much G4183 exhortation G3056 , he came G2064 into G1519 Greece G1671 ,
3. அவன் அங்கு மூன்று மாதங்கள் தங்கினான். அவன் சிரியாவுக்குக் கடற்பயணம் செய்வதற்குத் தயாராகிக்கொண்டிருந்தான். ஆனால் சில யூதர்கள் அவனுக்கெதிராகத் திட்டம் வகுத்துக்கொண்டிருந்தனர். எனவே பவுல் மக்கதோனியா வழியாக சிரியாவுக்குத் திரும்பிப் போக முடிவு செய்தான்.
3. And G5037 there abode G4160 three G5140 months G3376 . And when G5259 the G3588 Jews G2453 laid wait for G1917 G1096 him G846 , as he was about G3195 to sail G321 into G1519 Syria G4947 , he purposed G1096 G1106 to return G5290 through G1223 Macedonia G3109 .
4. சில மனிதர்கள் அவனோடிருந்தனர். அவர்கள் பெரேயா நகரத்தைச் சேர்ந்த சோபத்தர், தெசலோனிக்கா நகரத்தின் அரிஸ்தர்க்கு மற்றும் செக்குந்து, தெர்பெ நகரின் காயு, தீமோத்தேயு, ஆசியாவின் இரண்டு மனிதர்களான தீகிக்குவும், துரோப்பீமும் ஆவர்.
4. And G1161 there accompanied G4902 him G846 into G891 Asia G773 Sopater G4986 of Berea G961 ; and G1161 of the Thessalonians G2331 , Aristarchus G708 and G2532 Secundus G4580 ; and G2532 Gaius G1050 of Derbe G1190 , and G2532 Timothy G5095 ; and G1161 of Asia G774 , Tychicus G5190 and G2532 Trophimus G5161 .
5. பவுலுக்கு முன்னரே இம்மனிதர்கள் சென்றனர். துரோவா நகரில் அவர்கள் எங்களுக்காகக் காத்திருந்தனர்.
5. These G3778 going before G4281 tarried G3306 for us G2248 at G1722 Troas G5174 .
6. புளிப்பில்லாத அப்பத்தின் பண்டிகைக்குப் பிறகு நாங்கள் பிலிப்பி நகரத்திலிருந்து கடற் பயணமாகச் சென்றோம். ஐந்து நாட்களுக்குப் பிறகு துரோவாவில் இம்மனிதர்களை நாங்கள் சந்தித்தோம். அங்கு ஏழு நாட்கள் தங்கினோம். PS
6. And G1161 we G2249 sailed away G1602 from G575 Philippi G5375 after G3326 the G3588 days G2250 of unleavened bread G106 , and G2532 came G2064 unto G4314 them G846 to G1519 Troas G5174 in G891 five G4002 days G2250 ; where G3757 we abode G1304 seven G2033 days G2250 .
7. {துரோவாவில் பவுல்} PS கர்த்தரின் திருவிருந்தை *கர்த்தரின் திருவிருந்து. இயேசு தன் சீஷர்களுக்குத் தன்னை நினைவுகொள்வதற்காகக் கொடுத்த உணவு. லூக்கா 22:14-20. உண்பதற்காக நாங்கள் அனைவரும் வாரத்தின் முதல் நாளாகிய ஞாயிறு அன்று கூடினோம். பவுல் கூட்டத்தில் பேசினான். மறுநாள் அங்கிருந்து செல்லத் திட்டமிட்டான். நள்ளிரவு வரைக்கும் பவுல் தொடர்ந்து பேசிக்கொண்டேயிருந்தான்.
7. And G1161 upon G1722 the G3588 first G3391 day of the G3588 week G4521 , when the G3588 disciples G3101 came together G4863 to break G2806 bread G740 , Paul G3972 preached G1256 unto them G846 , ready G3195 to depart G1826 on the G3588 morrow G1887 ; and G5037 continued G3905 his speech G3056 until G3360 midnight G3317 .
8. நாங்கள் எல்லோரும் மாடியிலுள்ள அறையில் கூடியிருந்தோம். அறையில் பல விளக்குகள் ஒளி வீசிக்கொண்டிருந்தன.
8. And G1161 there were G2258 many G2425 lights G2985 in G1722 the G3588 upper chamber G5253 , where G3757 they were G2258 gathered together G4863 .
9. ஐத்தீகு என்னப்பட்ட இளைஞன் ஜன்னலில் அமர்ந்திருந்தான். பவுல் தொடர்ந்து பேசிக் கொண்டேயிருந்தான். ஐத்தீகு மிக, மிக தூக்க கலக்கமுற்றான். கடைசியில் அவன் தூங்கி, ஜன்னலிலிருந்து விழுந்தான். மூன்றாம் மாடியிலிருந்து அவன் கீழே விழுந்தான். மக்கள் சென்று அவனைத் தூக்கியபோது அவன் இறந்து விட்டிருந்தான். PEPS
9. And G1161 there sat G2521 in G1909 a window G2376 a certain G5100 young man G3494 named G3686 Eutychus G2161 , being fallen into G2702 a deep G901 sleep G5258 : and as Paul G3972 was G1909 long G4119 preaching G1256 , he sunk down G2702 with G575 sleep G5258 , and fell G4098 down G2736 from G575 the G3588 third loft G5152 , and G2532 was taken up G142 dead G3498 .
10. பவுல் ஐத்தீகுவிடம் இறங்கிச் சென்றான். அவன் முழங்காலிட்டு ஐத்தீகுவை கட்டித் தழுவினான். பவுல் பிற விசுவாசிகளை நோக்கி, “கவலைப்படாதீர்கள். அவன் இப்போது உயிரோடிருக்கிறான்” என்றான்.
10. And G1161 Paul G3972 went down G2597 , and fell on G1968 him G846 , and G2532 embracing G4843 him said G2036 , Trouble not yourselves G2350 G3361 ; for G1063 his G846 life G5590 is G2076 in G1722 him G846 .
11. பவுல் மீண்டும் மாடிக்குச் சென்றான். அவன் அவர்களோடு அப்பத்தைப் பிட்டு உண்டான். பவுல் அவர்களோடு நீண்ட நேரம் பேசிக்கொண்டிருந்தான். அவன் பேசி முடித்தபோது அதிகாலைப் பொழுதாகியிருந்தது. பின் பவுல் புறப்பட்டுப் போனான்.
11. When G1161 he therefore was come up again G305 , and G2532 had broken G2806 bread G740 , and G2532 eaten G1089 , and G5037 talked G3656 a long while G1909 G2425 , even till G891 break of day G827 , so G3779 he departed G1831 .
12. மக்கள் இளைஞனை வீட்டிற்குள் எடுத்துச்சென்றனர். அவன் உயிரோடிருந்தான். மக்கள் மிகவும் ஆறுதல் அடைந்தனர். PS
12. And G1161 they brought G71 the G3588 young man G3816 alive G2198 , and G2532 were not G3756 a little G3357 comforted G3870 .
13. {மிலேத்துவுக்குப் பயணம்} PS ஆசோ நகருக்கு நாங்கள் கடல்வழியாகப் பயணமானோம். நாங்கள் பவுலுக்கு முன்பாகவே முதலாவதாக அங்கு சென்றோம். ஆசோவில் பவுல் எங்களைச் சந்தித்து அங்குள்ள கப்பலில் எங்களோடு சேர்ந்துகொள்ளத் திட்டமிட்டான். பவுல் ஆசோவிற்கு நிலத்தின் வழியாகப் பயணம் செய்ய விரும்பியதால் இவ்வாறு செய்யும்படி எங்களுக்குக் கூறினான்.
13. And G1161 we G2249 went before G4281 to G1909 ship G4143 , and sailed G321 unto G1519 Assos G789 , there G1564 intending G3195 to take in G353 Paul G3972 : for G1063 so G3779 had G2258 he appointed G1299 , minding G3195 himself G846 to go afoot G3978 .
14. பின்னர் பவுலை நாங்கள் ஆசோவில் சந்தித்தோம். அங்கு அவன் எங்களோடு கப்பலின்மேல் வந்தான். நாங்கள் எல்லோரும் மித்திலேனே நகருக்குச் சென்றோம்.
14. And G1161 when G5613 he met G4820 with us G2254 at G1519 Assos G789 , we took him in G353 G846 , and came G2064 to G1519 Mitylene G3412 .
15. மறுநாள் நாங்கள் மித்திலேனேயிலிருந்து கடற்பயணமானோம். கீயுதீவின் அருகேயுள்ள ஓரிடத்திற்கு வந்தோம். மறுநாள் சாமோஸ் தீவிற்கு நாங்கள் கடல்வழியாகப் பயணமானோம். ஒரு நாள் கழித்து, மிலேத்து நகரத்திற்கு வந்தோம்.
15. And we sailed thence G2547 G636 , and came G2658 the G3588 next G1966 day over against G481 Chios G5508 ; and G1161 the G3588 next G2087 day we arrived G3846 at G1519 Samos G4544 , and G2532 tarried G3306 at G1722 Trogyllium G5175 ; and the G3588 next G2192 day we came G2064 to G1519 Miletus G3399 .
16. எபேசுவில் தங்கவேண்டாமென்று பவுல் ஏற்கெனவே முடிவெடுத்திருந்தான். ஆசியாவில் நீண்ட காலம் தங்க அவன் விரும்பவில்லை. முடிந்தால் பெந்தெகோஸ்து †பெந்தெகோஸ்து கோதுமை அறுவடை நாளை யூதர்கள் விழாவாகக் கொண்டாடுவர். நாளில் எருசலேமில் இருக்க விரும்பியதால் அவன் அவசரப்பட்டுக்கொண்டிருந்தான். PS
16. For G1063 Paul G3972 had determined G2919 to sail by G3896 Ephesus G2181 , because G3704 he G846 would G1096 not G3361 spend the time G5551 in G1722 Asia G773 : for G1063 he hasted G4692 , if G1487 it were G2258 possible G1415 for him G846 , to be G1096 at G1519 Jerusalem G2414 the G3588 day G2250 of Pentecost G4005 .
17. {எபேசு மூப்பர்களுடன் பவுல்} PS மிலேத்துவிலிருந்து பவுல் ஒரு செய்தியை எபேசுவுக்கு அனுப்பினான். எபேசு சபையின் மூப்பரைத் தன்னிடம் வருமாறு அவன் அழைத்தான். PEPS
17. And G1161 from G575 Miletus G3399 he sent G3992 to G1519 Ephesus G2181 , and called G3333 the G3588 elders G4245 of the G3588 church G1577 .
18. மூப்பர்கள் அவனிடம் வந்தபொழுது பவுல் அவர்களை நோக்கி, “நான் ஆசியாவுக்கு வந்த முதல் நாளிலிருந்து என் வாழ்க்கையைக் குறித்து நீங்கள் அறிவீர்கள். நான் உங்களோடிருந்த காலம் முழுவதும் நான் வாழ்ந்த வகையையும் நீங்கள் அறிவீர்கள்.
18. And G1161 when G5613 they were come G3854 to G4314 him G846 , he said G2036 unto them G846 , Ye G5210 know G1987 , from G575 the first G4413 day G2250 that G575 G3739 I came G1910 into G1519 Asia G773 , after what manner G4459 I have been G1096 with G3326 you G5216 at all G3956 seasons G5550 ,
19. யூதர்கள் அடிக்கடி எனக்கு எதிராகக் காரியங்களைத் திட்டமிட்டனர். இது எனக்குத் துன்பங்களைத் தந்தது. நான் அடிக்கடி அழுதேன். ஆனால் மிகப் பணிவாக எப்போதும் தேவனுக்கு சேவை செய்தேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
19. Serving G1398 the G3588 Lord G2962 with G3326 all G3956 humility of mind G5012 , and G2532 with many G4183 tears G1144 , and G2532 temptations G3986 , which befell G4819 me G3427 by G1722 the G3588 lying in wait G1917 of the G3588 Jews G2453 :
20. உங்களுக்கு மிகவும் சிறந்ததையே நான் எப்போதும் செய்தேன். இயேசுவைக் குறித்த நற்செய்தியை உங்களுக்கு வெளிப்படையாகக் கூறினேன். வீடுகளிலும் உங்களுக்குக் கற்பித்தேன்.
20. And how G5613 I kept back G5288 nothing G3762 that was profitable G4851 unto you G3361 , but have showed G312 you G5213 , and G2532 have taught G1321 you G5209 publicly G1219 , and G2532 from house to house G2596 G3624 ,
21. தங்கள் இருதயங்களை மாற்றி, தேவனுக்கு நேராகத் திரும்பும்படி, யூதரும் கிரேக்கருமாகிய எல்லா மக்களுக்கும் நான் கூறினேன். நமது கர்த்தராகிய இயேசுவில் நம்பிக்கை வைக்குமாறு அவர்கள் எல்லோருக்கும் சொன்னேன். PEPS
21. Testifying G1263 both G5037 to the Jews G2453 , and G2532 also to the Greeks G1672 , repentance G3341 toward G1519 God G2316 , and G2532 faith G4102 toward G1519 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 .
22. “ஆனால் இப்போது பரிசுத்த ஆவியானவருக்குக் கீழ்ப்படிந்து எருசலேமுக்கு நான் போக வேண்டும். எனக்கு அங்கு என்ன நேருமென்று எனக்குத் தெரியாது.
22. And G2532 now G3568 , behold G2400 , I G1473 go G4198 bound G1210 in the G3588 spirit G4151 unto G1519 Jerusalem G2419 , not G3361 knowing G1492 the things that shall befall G4876 me G3427 there G1722 G846 :
23. துன்பமும் சிறையும் எருசலேமில் எனக்காக காத்திருப்பதை பரிசுத்த ஆவியானவர் ஒவ்வொரு நகரிலும் கூறுவதை மட்டும் அறிவேன்.
23. Save G4133 that G3754 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 witnesseth G1263 in every city G2596 G4172 , saying G3004 that G3754 bonds G1199 and G2532 afflictions G2347 abide G3306 me G3165 .
24. நான் எனது உயிரைப் பொருட்படுத்தவில்லை. நான் பந்தயத்தை முடிக்கிறேன் என்பதும் தேவனுடைய கிருபையைப் பற்றிய நற்செய்தியை மக்களுக்குச் சொல்லுமாறு கர்த்தராகிய இயேசு எனக்குக் கொடுத்த வேலையை முடிக்கிறேன் என்பதும் முக்கியமானவை. PEPS
24. But G235 none of these things move me G4160 G3056 G3762 , neither G3761 count G2192 I my G3450 life G5590 dear G5093 unto myself G1683 , so that G5613 I might finish G5048 my G3450 course G1408 with G3326 joy G5479 , and G2532 the G3588 ministry G1248 , which G3739 I have received G2983 of G3844 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 , to testify G1263 the G3588 gospel G2098 of the G3588 grace G5485 of God G2316 .
25. “இப்போது நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். என்னை உங்களில் ஒருவரும் திரும்பவும் பார்க்கமாட்டீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப் பற்றிய நற்செய்தியை நான் உங்களோடிருந்த போதெல்லாம் உங்களுக்குக் கூறினேன்.
25. And G2532 now G3568 , behold G2400 , I G1473 know G1492 that G3754 ye G5210 all G3956 , among G1722 whom G3739 I have gone G1330 preaching G2784 the G3588 kingdom G932 of God G2316 , shall see G3700 my G3450 face G4383 no more G3765 .
26. எனவே நான் உறுதியாயிருக்கிற ஒன்றைக் குறித்து இன்று உங்களுக்குக் கூற முடியும். உங்களில் சிலர் இரட்சிக்கப்படாவிட்டால் தேவன் என்னைக் குற்றம் சாட்டமாட்டார்.
26. Wherefore G1352 I take you to record G3143 G5213 this G4594 day G2250 , that G3754 I G1473 am pure G2513 from G575 the G3588 blood G129 of all G3956 men.
27. நீங்கள் அறிந்துகொள்ளவேண்டுமென தேவன் விரும்பிய அனைத்தையும் உங்களுக்குக் கூறினேன். எதையும் விட்டு வைக்கவில்லை என்பதால் இதை நான் சொல்ல முடிகிறது.
27. For G1063 I have not G3756 shunned G5288 to G3361 declare G312 unto you G5213 all G3956 the G3588 counsel G1012 of God G2316 .
28. உங்களுக்காகவும் தேவன் உங்களுக்குத் தந்த எல்லா மக்களுக்காகவும் எச்சரிக்கையாக இருங்கள். அவரது மந்தையைக் கவனிக்கும் வேலையை பரிசுத்த ஆவியானவர் உங்களுக்குக் கொடுத்திருக்கிறார். தேவனின் சபைக்கு நீங்கள் மேய்ப்பர்களைப்போல் இருக்க வேண்டும். தேவன் தமது சொந்த இரத்தத்தால் வாங்கிய சபை இது.
28. Take heed G4337 therefore G3767 unto yourselves G1438 , and G2532 to all G3956 the G3588 flock G4168 , over G1722 the which G3739 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 hath made G5087 you G5209 overseers G1985 , to feed G4165 the G3588 church G1577 of God G2316 , which G3739 he hath purchased G4046 with G1223 his own G2398 blood G129 .
29. நான் பிரிந்த பின் உங்கள் குழுவில் சில மனிதர்கள் வருவார்கள் என்பதை அறிவேன். அவர்கள் கொடிய ஓநாய்களைப் போல் இருப்பார்கள். அவர்கள் மந்தையை அழிக்க முயல்வர்.
29. For G1063 I G1473 know G1492 this G5124 , that G3754 after G3326 my G3450 departing G867 shall grievous G926 wolves G3074 enter in G1525 among G1519 you G5209 , not G3361 sparing G5339 the G3588 flock G4168 .
30. மேலும் உங்கள் சொந்தக் குழுவின் மனிதர்களும் மோசமான தலைவராக மாறுவர். அவர்கள் தவறான போதனைகளைப் போதிக்கத் தொடங்குவர். உண்மையை விட்டு விலகி இயேசுவின் சீஷர்கள் சிலரைத் தம்மைப் பின்பற்றுமாறு செய்வார்கள்.
30. Also G2532 of G1537 your own selves G5216 G846 shall men G435 arise G450 , speaking G2980 perverse things G1294 , to draw away G645 disciples G3101 after G3694 them G846 .
31. எனவே எச்சரிக்கையாக இருங்கள்! எப்போதும் இதை நினைவுகூருங்கள். நான் உங்களோடு மூன்று ஆண்டுகள் இருந்தேன். இக்காலத்தில் நான் உங்களை எச்சரிப்பதை நிறுத்தவில்லை. நான் இரவும் பகலும் உங்களுக்கு உபதேசித்தேன். நான் அடிக்கடி உங்களுக்காக அழுதேன். PEPS
31. Therefore G1352 watch G1127 , and remember G3421 , that G3754 by the space of three years G5148 I ceased G3973 not G3756 to warn G3560 every G1538 one G1520 night G3571 and G2532 day G2250 with G3326 tears G1144 .
32. “நான் இப்போது உங்களை தேவனுக்கு நியமம் செய்கிறேன். உங்களை பலப்படுத்தக் கூடிய தேவனுடைய கிருபையைப் பற்றிய தேவனுடைய செய்தியைச் சார்ந்திருக்கிறேன். தேவன் தனது பரிசுத்த மக்கள் எல்லோருக்கும் கொடுக்கும் ஆசீர்வாதத்தை இந்தச் செய்தி உங்களுக்குக் கொடுக்கும்.
32. And G2532 now G3569 , brethren G80 , I commend G3908 you G5209 to God G2316 , and G2532 to the G3588 word G3056 of his G846 grace G5485 , which is able G1410 to build you up G2026 , and G2532 to give G1325 you G5213 an inheritance G2817 among G1722 all G3956 them which are sanctified G37 .
33. நான் உங்களோடிருந்தபோது, பிறருடைய பணத்தையோ விலை உயர்ந்த ஆடைகளையோ விரும்பவில்லை.
33. I have coveted G1937 no man G3762 's silver G694 , or G2228 gold G5553 , or G2228 apparel G2441 .
34. எனது தேவைகளைப் பூர்த்திசெய்துகொள்வதற்கும், என்னோடிருந்த மக்களின் தேவைகளுக்காகவும் எனது கைகளைக் கொண்டே நான் எப்போதும் உழைத்தேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
34. Yea G1161 , ye G846 yourselves know G1097 , that G3754 these G3778 hands G5495 have ministered G5256 unto my G3450 necessities G5532 , and G2532 to them that were G5607 with G3326 me G1700 .
35. நான் செய்ததைப் போலவே நீங்களும் உழைத்து எளிய மக்களுக்கு உதவ வேண்டுமென எப்போதும் உங்களுக்குச் சுட்டிக் காட்டினேன். கர்த்தராகிய இயேசுவின் வார்த்தைகளை நினைவு கூருவதற்கு உங்களுக்குக் கற்பித்தேன். ‘நீங்கள் ஒன்றைப் பெறும் வேளையைக் காட்டிலும் பிறருக்குக் கொடுக்கும்போதே மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்’ என்று இயேசு கூறினார்” என்றான். PEPS
35. I have showed G5263 you G5213 all things G3956 , how that G3754 so G3779 laboring G2872 ye ought G1163 to support G482 the G3588 weak G770 , and G5037 to remember G3421 the G3588 words G3056 of the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 , how G3754 he G848 said G2036 , It is G2076 more G3123 blessed G3107 to give G1325 than G2228 to receive G2983 .
36. இவ்விஷயங்களைக் கூறி முடித்த பின்னர், பவுல் எல்லோருடனும் முழங்காலிட்டுப் பிரார்த்தனை செய்தான்.
36. And G2532 when he had thus G5023 spoken G2036 , he kneeled down G5087 G846 G1119 , and prayed G4336 with G4862 them G846 all G3956 .
37. (37-38) அங்கு அழுகின்ற பெரும் சத்தம் இருந்தது. பவுல் மீண்டும், அவர்கள் தன்னைப் பார்க்கமாட்டார்கள் என்று கூறியதால் அம்மனிதர்கள், மிகவும் வருத்தமுடனிருந்தார்கள். அவர்கள் பவுலைக் கட்டிக்கொண்டு, முத்தம் கொடுத்தனர். அவனை வழியனுப்புவதற்காக அவனோடு கப்பல் வரைக்கும் சென்றனர். PE
37. And G1161 they all wept sore G1096 G2425 G2805 G3956 , and G2532 fell G1968 on G1909 Paul G3972 's neck G5137 , and kissed G2705 him G846 ,
38.
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×