Bible Versions
Bible Books

:

32 தாரேயின் வாழ்நாள் இருநூற்றைந்து ஆண்டுகள். அவன் ஆரானில் இறந்தான்.

Indian Language Versions

MOV   തേരഹിന്റെ ആയുഷ്കാലം ഇരുനൂറ്റഞ്ചു സംവത്സരം ആയിരുന്നു; തേരഹ് ഹാരാനിൽവെച്ചു മരിച്ചു.
IRVML   തേരഹിന്റെ ആയുഷ്കാലം ഇരുനൂറ്റിയഞ്ച് വർഷം ആയിരുന്നു; തേരഹ് ഹാരാനിൽവച്ചു മരിച്ചു. PE
TEV   తెరహు బ్రదికిన దినములు రెండువందల యైదేండ్లు. తెరహు హారానులో మృతి బొందెను.
ERVTE   తెరహు 205 సంవత్సరాలు జీవించాడు. తర్వాత అతడు హారానులో మరణించాడు.
IRVTE   తెరహు రెండు వందల ఐదు సంవత్సరాలు బతికి, హారానులో చనిపోయాడు. PE
KNV   ತೆರಹನ ದಿನಗಳು ಒಟ್ಟು ಇನ್ನೂರ ಐದು ವರುಷಗಳಾಗಿದ್ದವು. ತರುವಾಯ ತೆರಹನು ಹಾರಾನಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
IRVKN   ತೆರಹನು ಇನ್ನೂರ ಐದು ವರ್ಷ ಬದುಕಿ ನಂತರ ಹಾರಾನಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು. PE
HOV   जब तेरह दो सौ पांच वर्ष का हुआ, तब वह हारान देश में मर गया॥
ERVHI   तेरह दो सौ पाँच वर्ष जीवित रहा। तब वह हारान में मर गया।
IRVHI   जब तेरह दो सौ पाँच वर्ष का हुआ, तब वह हारान देश में मर गया। PE
MRV   तेरह दोनशेंपाच वर्षे जगला; त्यानंतर तो हारान येथे मरण पावला.
ERVMR   तेरह दोनशेंपाच वर्षे जगला; त्यानंतर तो हारान येथे मरण पावला.
IRVMR   तेरह दोनशे पाच वर्षे जगला; त्यानंतर तो हारान येथे मरण पावला. PE
GUV   તેરાહ 205 વર્ષ જીવ્યો પછી હારાનમાં અવસાન પામ્યો.
IRVGU   તેરાહ બસો પાંચ વર્ષની ઉંમરે હારાનમાં મરણ પામ્યો. PE
PAV   ਤਾਰਹ ਦੀ ਉਮਰ ਦੋ ਸੌ ਪੰਜਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੀ ਸੀ ਅਰ ਤਾਰਹ ਹਾਰਾਨ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ ।।
IRVPA   ਜਦ ਤਾਰਹ ਦੀ ਉਮਰ ਦੋ ਸੌ ਪੰਜ ਸਾਲ ਦੀ ਸੀ ਤਦ ਉਹ ਹਾਰਾਨ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ। PE
URV   اور تارؔح کی عمر دو سَو پانچ برس کی ہوئی اور اُس نے حاراؔن میں وفات پائی۔
IRVUR   और तारह की उम्र दो सौ पाँच साल की हुई और उस ने हारान में वफ़ात पाई। PE
BNV   তেরহ 205 বছর বেঁচ্ছেিলেন এবং হারণেই তাঁর মৃত্যু হয়|
IRVBN   পরে তেরহের দুশো পাঁচ বছর বয়স হলে হারণে তাঁর মৃত্যু হল। PE
ORV   ତରହେ ହାରଣ ନଗର ରେ ଥାଇ 205 ବର୍ଷ ରେ ମଲେ।
IRVOR   ପୁଣି, ତେରହ ହାରଣ ନଗରରେ ଥାଇ ଦୁଇଶହ ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ ବୟସରେ ମଲା। PE

English Language Versions

KJV   And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
KJVP   And the days H3117 CMP of Terah H8646 EMS were H1961 W-VQY3MP two hundred H3967 W-MFD and five H2568 MFS years H8141 NFP : and Terah H8646 EMS died H4191 W-VQY3MS in Haran H2771 B-LFS .
YLT   And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
ASV   And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
WEB   The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
RV   And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
AKJV   And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
NET   The lifetime of Terah was 205 years, and he died in Haran.
ERVEN   Terah lived to be 205 years old. He died in Haran.
LXXEN   And all the days of Tharrha in the land of Charrhan were two hundred and five years, and Tharrha died in Charrhan.
NLV   Terah lived 205 years, and he died in Haran.
NCV   Terah lived to be 205 years old, and then he died in Haran.
LITV   And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.
HCSB   Terah lived 205 years and died in Haran.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּהְיוּ H1961 W-VQY3MP יְמֵי H3117 CMP ־ CPUN תֶרַח H8646 EMS חָמֵשׁ H2568 MFS שָׁנִים H8141 NFP וּמָאתַיִם H3967 W-MFD שָׁנָה H8141 NFS וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS תֶּרַח H8646 EMS בְּחָרָֽן H2771 B-LFS ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן ׃ ס
ALEP   לב ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן  {פ}
WLC   וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P αι G3588 T-NPF ημεραι G2250 N-NPF θαρα G2291 N-PRI εν G1722 PREP χαρραν N-PRI διακοσια G1250 A-APN πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S θαρα G2291 N-PRI εν G1722 PREP χαρραν N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 11 : 32

  • தெராகு
    theraaku
  • இருநூற்று
    irunuurru
  • ஐந்து
    ainthu
  • வயதாக
    vayathaaka
  • இருந்தபொழுது
    irunthapozhuthu
  • காரானில்
    kaaraanil
  • இறந்தார்
    iranthaar
  • .

  • And

  • the

  • days

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Terah

    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • two

  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    W-MFD
  • and

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MFS
  • years

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFP
  • :

  • and

  • Terah

    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • died

    H4191
    H4191
    מוּת
    mûwth / mooth
    Source:a primitive root
    Meaning: to die (literally or figuratively); causatively, to kill
    Usage: × at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • in

  • Haran

    H2771
    H2771
    חָרָן
    Chârân / kaw-rawn`
    Source:from H2787
    Meaning: parched; Charan, the name of a man and also of a place
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    B-LFS
  • .

  • וַיִּהְיוּ
    wayihyw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • יְמֵי
    ymei
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    CMP
  • ־

    MQAF
  • תֶרַח
    theerach
    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • חָמֵשׁ
    chaames
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MFS
  • שָׁנִים
    saaniim
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFP
  • וּמָאתַיִם
    wmaa'thayim
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    W-MFD
  • שָׁנָה
    saanaa
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • וַיָּמָת
    wayaamaath
    H4191
    H4191
    מוּת
    mûwth / mooth
    Source:a primitive root
    Meaning: to die (literally or figuratively); causatively, to kill
    Usage: × at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • תֶּרַח
    theerach
    H8646
    H8646
    תֶּרַח
    Terach / teh`-rakh
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert
    Usage: Tarah, Terah.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • בְּחָרָן

    H2771
    H2771
    חָרָן
    Chârân / kaw-rawn`
    Source:from H2787
    Meaning: parched; Charan, the name of a man and also of a place
    Usage: Haran.
    POS :n-pr-m n-p
    B-LFS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×