Bible Versions
Bible Books

:

19 ஆனால் அவர்கள் மாட்டின் கொழுப்பையும், செம்மறிக் கிடாயின் வாலையும், சிறுநீரகங்களுக்கு அடுத்த கொழுப்பையும்,

Indian Language Versions

MOV   കാളയുടെയും ആട്ടുകൊറ്റന്റെയും മേദസ്സും തടിച്ചവാലും കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും മൂത്രപിണ്ഡങ്ങളും കരളിന്മേലുള്ള വപയും കൊണ്ടുവന്നു.
IRVML   കാളയുടെയും ആട്ടുകൊറ്റന്റെയും മേദസ്സും തടിച്ചവാലും കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും വൃക്കകളും കരളിന്മേലുള്ള കൊഴുപ്പും കൊണ്ടുവന്നു.
TEV   మరియు వారు దూడ క్రొవ్వును మేకక్రొవ్వును క్రొవ్విన తోకను ఆంత్రములను కప్పు క్రొవ్వును మూత్ర గ్రంథులను కాలేజముమీది వపను అప్పగించిరి.
ERVTE   కోడెదూడ, పొట్టేలు కొవ్వునుకూడ అహరోను కుమారులు అహరోను దగ్గరకు తెచ్చారు. కొవ్విన తోకను లోపలి భాగాలమీది కొవ్వును మూతగ్రంథులను, కాలేయము యొక్క కొవ్విన భాగాన్ని వారు తీసుకొచ్చారు.
IRVTE   అయితే వాళ్ళు ఎద్దు కొవ్వునూ, పొట్టేలు కొవ్వునూ, కొవ్వుపట్టిన తోకనూ, వాటి అంతర్భాగాల్లోని కొవ్వునూ, మూత్రపిండాలనూ, కాలేయం పై అంటి ఉన్న కొవ్వునూ అతని కిచ్చారు. PEPS
KNV   ಹೋರಿ ಟಗರಿನ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಹಿಂಭಾಗವನ್ನೂ ಕರುಳುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೂತ್ರಜನಕಾಂಗಗಳನ್ನೂ ಕಲಿಜದ ಮೇಲಿರುವ ಪೊರೆಯನ್ನೂ
ERVKN   ಆರೋನನ ಪುತ್ರರು ಹೋರಿಯ ಮತ್ತು ಟಗರಿನ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಆರೋನನ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು. ಇವರು ಬಾಲದ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಒಳಗಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಿರುವ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಮೂತ್ರಪಿಂಡಗಳನ್ನೂ ಪಿತ್ತಾಶಯವನ್ನು ಆವರಿಸಿರುವ ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ತಂದರು.
IRVKN   ಅವರು ಹೋರಿಯ ಕೊಬ್ಬನ್ನು, ಟಗರಿನ ಬಾಲದ ಕೊಬ್ಬನ್ನು, ಅಂಗಾಂಶದ ಕೊಬ್ಬನ್ನು, ಮೂತ್ರಪಿಂಡಗಳನ್ನು, ಕಳಿಜದ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಕೊಬ್ಬನ್ನು,
HOV   और उन्होंने बैल की चरबी को, और मेढ़े में से मोटी पूंछ को, और जिस चरबी से अतडिय़ां ढपी रहती हैं उसको, ओर गुर्दों सहित कलेजे पर की झिल्ली को भी उसके हाथ में दिया;
ERVHI   हारून के पुत्र साँड और मेढ़े की चर्बी भी लाए। वे चर्बी भरी पूँछ, भीतरी भागों को ढकने वाली चर्बी, गुर्दे और कलेजे को ढकने वाली चर्बी भी लाए।
IRVHI   और उन्होंने बैल की चर्बी को, और मेढ़े में से मोटी पूँछ को, और जिस चर्बी से अंतड़ियाँ ढपी रहती हैं उसको, और गुर्दों सहित कलेजे पर की झिल्ली को भी उसके हाथ में दिया;
MRV   अहरोनाच्या मुलांनी बैलाची मेंढ्याची चरबी, चरबीदार शेपूट, आंतड्यावरील चरबी, गुरदे आणि काळजावरील चरबीचा पडदा ही सर्व अहरोनाकडे आणली.
ERVMR   अहरोनाच्या मुलांनी बैलाची मेंढ्याची चरबी, चरबीदार शेपूट, आंतड्यावरील चरबी, गुरदे आणि काळजावरील चरबीचा पडदा ही सर्व अहरोनाकडे आणली.
IRVMR   अहरोनाच्या मुलांनी बैलाची मेंढ्याची चरबी, चरबीदार शेपूट, आंतड्यावरील चरबी, गुरदे आणि काळजावरील चरबीचा पडदा ही सर्व अहरोनाकडे आणली. PEPS
GUV   અને બળદના ચરબીવાળા ભાગો, ઘેટાની ચરબીવાળી પૂંછડી, આંતરડા પરની ચરબી, બે મૂત્રપિંડો અને તેના પરની ચરબી તથા કાળજા પરની ચરબીવાળો ભાગ.
IRVGU   બળદના ચરબીવાળા ભાગો, ઘેટાંની ચરબીવાળી પૂંછડી, આંતરડા પરની ચરબી, બે મૂત્રપિંડો અને તેના પરની ચરબી તથા કલેજા પરની ચરબીવાળો ભાગ લીધા. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਬਲਦ ਅਤੇ ਛੱਤ੍ਰੇ ਦੀ ਚਰਬੀ ਅਤੇ ਪੂਛ ਅਤੇ ਜੋ ਆਂਦ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਦੇ ਅਤੇ ਕਲੇਜੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੀ ਝਿੱਲੀ ਸੀ
IRVPA   ਅਤੇ ਉਹ ਬਲ਼ਦ ਅਤੇ ਭੇਡੂ ਦੀ ਚਰਬੀ, ਮੋਟੀ ਪੂਛ ਅਤੇ ਉਹ ਚਰਬੀ ਜੋ ਆਂਦਰਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਦੇ ਅਤੇ ਕਲੇਜੇ ਦੇ ਉੱਪਰਲੀ ਝਿੱਲੀ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ
IRVUR   और उन्होंने बैल की चर्बी को, और मेंढे की मोटी दुम को, और उस चर्बी को जिससे अंतड़ियाँ ढकी रहती हैं, और दोनों गुर्दों, और जिगर पर की झिल्ली को भी उसे दिया;
BNV   তারা ষাঁড় আর মেষের চর্বি, লেজের চর্বি, ভিতরের অংশে ঢাকা দেওয়া চর্বি, বৃক্কগুলি এবং য়কৃতের চর্বি অংশ আনল|
IRVBN   পরে ষাঁড়ের মেদ ভেড়ার লাঙ্গূল এবং অন্ত্রের মেটিয়ার উপরিস্থ মেদ যকৃতের ওপরের ভাগ ফুসফুস,
ORV   ପୁଣି ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ଷଣ୍ଢ ମଦେ ମଷେଛୁଆର ମଦେ ମଦମେଯ ଲାଙ୍ଗୁଳ, ଅନ୍ତ ଗୁରୁଦାର ଉପରିସ୍ଥ ମଦେ ୟକୃତର ଉପରିସ୍ଥ ଅନ୍ତାପ୍ଲାବକ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ।
IRVOR   ପୁଣି ଗୋରୁର ମେଦ, ମେଷର ମେଦମୟ ଲାଙ୍ଗୁଳ, ଆଉ ଅନ୍ତ, ଗୁର୍ଦାର ଉପରିସ୍ଥ ମେଦ ଯକୃତର ଉପରିସ୍ଥ ଅନ୍ତପ୍ଲାବକ,

English Language Versions

KJV   And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
KJVP   And the fat H2459 of H4480 PREP the bullock H7794 and of H4480 PREP the ram H352 , the rump H451 , and that which covereth H4374 the inwards , and the kidneys H3629 , and the caul H3508 above the liver H3516 :
YLT   and the fat of the bullock, and of the ram, the fat tail, and the covering of the inwards, and the kidneys, and the redundance above the liver,
ASV   and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul of the liver:
WEB   and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:
RV   and the fat of the ox; and of the ram, the fat tail, and that which covereth {cf15i the inwards}, and the kidneys, and the caul of the liver:
AKJV   And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covers the inwards, and the kidneys, and the lobe above the liver:
NET   As for the fat parts from the ox and from the ram (the fatty tail, the fat covering the entrails, the kidneys, and the protruding lobe of the liver),
ERVEN   Aaron's sons also brought him the fat of the bull and the ram. They brought the fat tail, the fat covering the inner parts, the kidneys, and the fat part of the liver.
LXXEN   And he took the fat of the calf, and the Gr. loins hind quarters of the ram, and the fat covering the belly, and the two kidneys, and the fat upon them, and the caul on the liver.
NLV   The fat parts from the bull and ram, the fat tail, the fat around the inside parts, the kidneys and the part that is on the liver,
NCV   Aaron's sons also brought to Aaron the fat of the bull and the male sheep -- the fat tail, the fat covering the inner organs, the kidneys, and the best part of the liver.
LITV   and the fat of the bull, and of the ram, the fat tail, and the covering, and the kidneys, and the lobe above the liver.
HCSB   They also brought the fat portions from the ox and the ram-- the fat tail, the fat surrounding the entrails, the kidneys, and the fatty lobe of the liver--

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַחֲלָבִים H2459 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַשּׁוֹר H7794 וּמִן H4480 PREP ־ CPUN הָאַיִל H352 הָֽאַלְיָה H451 וְהַֽמְכַסֶּה H4374 וְהַכְּלָיֹת H3629 וְיֹתֶרֶת H3508 הַכָּבֵֽד H3516 ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־הַחֲלָבִים מִן־הַשּׁוֹר וּמִן־הָאַיִל הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד ׃
ALEP   יט ואת החלבים מן השור ומן האיל--האליה והמכסה והכלית ויתרת הכבד
WLC   וְאֶת־הַחֲלָבִים מִן־הַשֹּׁור וּמִן־הָאַיִל הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד׃
LXXRP   και G2532 CONJ το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN το G3588 T-ASN απο G575 PREP του G3588 T-GSM μοσχου G3448 N-GSM και G2532 CONJ του G3588 T-GSM κριου N-GSM την G3588 T-ASF οσφην G3751 N-ASF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN το G3588 T-ASN κατακαλυπτον G2619 V-PAPAS επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κοιλιας G2836 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI νεφρους G3510 N-APM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN στεαρ N-ASN το G3588 T-ASN επ G1909 PREP αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM λοβον N-ASM τον G3588 T-ASM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN ηπατος N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 9 : 19

  • காளையிலும்
    kaalaiyilum
  • கிடாயிலுமிருந்து
    kidaayilumirunthu
  • எடுத்த
    eduththa
  • கொழுப்பு
    kozhuppu
  • வாலையும்
    vaalaiyum
  • குடல்களையும்
    kudalkalaiyum
  • சிறுநீரகங்களையும்
    chiruniirakagkalaiyum
  • கல்லீரலின்
    kalliiralin
  • மேலிருந்த
    meeliruntha
  • சவ்வையும்
    chavvaiyum
  • கொண்டு
    kondu
  • வந்து
    vanthu
  • ,

  • And

  • the

  • fat

    H2459
    H2459
    חֶלֶב
    cheleb / kheh`-leb
    Source:or חֵלֶב
    Meaning: from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part
    Usage: × best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.
    POS :n-m
  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
  • the

  • bullock

    H7794
    H7794
    שׁוֹר
    shôwr / shore
    Source:from H7788
    Meaning: a bullock (as a traveller)
    Usage: bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for H7791).
    POS :n-m
  • and

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
  • the

  • ram

    H352
    H352
    אַיִל
    ʼayil / ah`-yil
    Source:from the same as H193
    Meaning: properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree
    Usage: mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
    POS :n-m
  • ,

  • the

  • rump

    H451
    H451
    אַלְיָה
    ʼalyâh / al-yaw`
    Source:from H422 (in the original sense of strength)
    Meaning: the stout part, i.e. the fat tail of the Oriental sheep
    Usage: rump.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • that

  • which

  • covereth

    H4374
    H4374
    מְכַסֶּה
    mᵉkaççeh / mek-as-seh`
    Source:from H3680
    Meaning: a covering, i.e. garment; specifically, a coverlet (for a bed), an awning (from the sun); also the omentum (as covering the intestines)
    Usage: clothing, to cover, that which covereth.
    POS :n-m
  • [

  • the

  • ]

  • [

  • inwards

  • ]

  • ,

  • and

  • the

  • kidneys

    H3629
    H3629
    כִּלְיָה
    kilyâh / kil-yaw`
    Source:feminine of H3627 (only in the plural)
    Meaning: a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self)
    Usage: kidneys, reins.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • the

  • caul

    H3508
    H3508
    יֹתֶרֶת
    yôthereth / yo-theh`-reth
    Source:feminine active participle of H3498
    Meaning: the lobe or flap of the liver (as if redundant or outhanging)
    Usage: caul.
    POS :n-f
  • [

  • above

  • ]

  • the

  • liver

    H3516
    H3516
    כָּבֵד
    kâbêd / kaw-bade`
    Source:the same as H3515
    Meaning: the liver (as the heaviest of the viscera)
    Usage: liver.
    POS :n-f
  • :

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַחֲלָבִים
    hachalaabiim
    H2459
    H2459
    חֶלֶב
    cheleb / kheh`-leb
    Source:or חֵלֶב
    Meaning: from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part
    Usage: × best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.
    POS :n-m
    D-NMP
  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • הַשּׁוֹר
    haswor
    H7794
    H7794
    שׁוֹר
    shôwr / shore
    Source:from H7788
    Meaning: a bullock (as a traveller)
    Usage: bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for H7791).
    POS :n-m
    D-NMS
  • וּמִן
    wmin
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ־

    MQAF
  • הָאַיִל
    haa'ayil
    H352
    H352
    אַיִל
    ʼayil / ah`-yil
    Source:from the same as H193
    Meaning: properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree
    Usage: mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
    POS :n-m
    D-NMS
  • הָאַלְיָה
    haa'alyaa
    H451
    H451
    אַלְיָה
    ʼalyâh / al-yaw`
    Source:from H422 (in the original sense of strength)
    Meaning: the stout part, i.e. the fat tail of the Oriental sheep
    Usage: rump.
    POS :n-f
    D-NFS
  • וְהַמְכַסֶּה

    H4374
    H4374
    מְכַסֶּה
    mᵉkaççeh / mek-as-seh`
    Source:from H3680
    Meaning: a covering, i.e. garment; specifically, a coverlet (for a bed), an awning (from the sun); also the omentum (as covering the intestines)
    Usage: clothing, to cover, that which covereth.
    POS :n-m
    WD-NMS
  • וְהַכְּלָיֹת
    whaklaayoth
    H3629
    H3629
    כִּלְיָה
    kilyâh / kil-yaw`
    Source:feminine of H3627 (only in the plural)
    Meaning: a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self)
    Usage: kidneys, reins.
    POS :n-f
    WD-NFP
  • וְיֹתֶרֶת
    wyotheereeth
    H3508
    H3508
    יֹתֶרֶת
    yôthereth / yo-theh`-reth
    Source:feminine active participle of H3498
    Meaning: the lobe or flap of the liver (as if redundant or outhanging)
    Usage: caul.
    POS :n-f
    W-CFS
  • הַכָּבֵד
    hakaabed
    H3516
    H3516
    כָּבֵד
    kâbêd / kaw-bade`
    Source:the same as H3515
    Meaning: the liver (as the heaviest of the viscera)
    Usage: liver.
    POS :n-f
    D-NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×