MOV എന്നാൽ ക്ഷാമം ദേശത്തു കഠിനമായി തീർന്നു.
IRVML എന്നാൽ ക്ഷാമം ദേശത്തു കഠിനമായി തീർന്നു.
TEV ఆ దేశమందు కరవు భారముగా ఉండెను గనుక
ERVTE దేశంలో కరువు చాలా దారుణంగా ఉంది. అక్కడ ఎలాంటి ఆహారం పండటం లేదు.
IRVTE {అన్నలు రెండవ సరి ఐగుప్టు ప్రయాణం} PS కనాను దేశంలో కరువు తీవ్రంగా ఉంది.
KNV ದೇಶದಲ್ಲಿ ಬರವು ಘೋರವಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಬರಗಾಲವು ದೇಶದಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಭೀಕರವಾಗಿತ್ತು.
IRVKN {ಯೋಸೇಫನ ಸಹೋದರರು ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಹೋದದ್ದು} PS ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಬರವು ಬಹು ಘೋರವಾಗಿತ್ತು.
HOV और अकाल देश में और भी भयंकर होता गया।
ERVHI देश में भूखमरी का समय बहुत ही बुरा था। वहाँ कोई भी खाने की चीज नहीं उग रही थी।
IRVHI {बिन्यामीन के साथ मिस्र देश जाना} PS देश में अकाल और भी भयंकर होता गया।
MRV त्याकाळी कनान देशात फारच तीव्र दुष्काळ पडला होता.
ERVMR त्याकाळी कनान देशात फारच तीव्र दुष्काळ पडला होता.
IRVMR {योसेफाचे भाऊ बन्यामिनासह पुन्हा मिसर देशास येतात} PS कनान देशात दुष्काळ फारच तीव्र पडला होता.
GUV દેશમાં ભયંકર કારમો દુકાળ હતો. ખાવા માંટેનું કોઈ અનાજ ત્યાં ઊગતું ન હતું.
IRVGU દેશમાં ભયંકર દુકાળ તો વ્યાપેલો જ હતો.
PAV ਕਾਲ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸਖ਼ਤ ਸੀ
IRVPA {ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਨਾਲ ਮਿਸਰ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਣਾ} PS ਕਨਾਨ ਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਅੰਕਰ ਹੋ ਗਿਆ।
URV اور کال مُلک میں اَور بھی سخت ہو گیا ۔
IRVUR और काल मुल्क में और भी सख़्त हो गया।
BNV দুর্ভিক্ষের সময়টা সেই দেশের পক্ষে খারাপ হল|
IRVBN তখন কানন দেশে খুব দূর্ভিক্ষ ছিল।
ORV ଏହି ସମୟରେ ସେ ଦେଶ ରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଅତି ଭୟଙ୍କର ଥିଲା।
IRVOR {ଯୋଷେଫଙ୍କ ଭାଇମାନଙ୍କ ବିନ୍ୟାମୀନ୍ ସହ ମିସର ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ} PS ଏହି ସମୟରେ ମଧ୍ୟ ଦେଶରେ ଅତିଶୟ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଥିଲା।